Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 77 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 77:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 77:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by Asap for the choir director Hidutun.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVFor_the_director on Jeduthun[fn] of_ʼĀşāf a_psalm.
[fn] my_sound/voice to god and_cry_aloud my_sound/voice to god and_hear to_me.


77:1 Variant note: ידיתון: (x-qere) ’יְדוּת֗וּן’: lemma_3038 n_1 morph_HNp id_19GNT יְדוּת֗וּן

77:2 Note: KJB: Ps.77.1

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן[fn] לְ⁠אָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃
¶ 2 קוֹלִ֣⁠י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְ⁠אֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥⁠י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְ⁠הַאֲזִ֥ין אֵלָֽ⁠י׃
   (1 la⁠mənaʦʦēaḩ ˊal-yədūtūn lə⁠ʼāşāf mizmōr.
    ¶ 2 qōli⁠y ʼel-ʼₑlohim və⁠ʼeʦˊāqāh qōli⁠y ʼel-ʼₑlohim və⁠haʼₐzin ʼēlā⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ידיתון

BrLXX Συνέσεως τῷ Ἀσάφ.
¶ Προσέχετε λαός μου τὸν νόμον μου, κλίνατε τὸ οὖς ὑμῶν εἰς τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου.
   ( Suneseōs tōi Asaf.
    ¶ Proseⱪete laos mou ton nomon mou, klinate to ous humōn eis ta ɽaʸmata tou stomatos mou. )

BrTr A Psalm of [fn]instruction for Asaph.
¶ Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.


77:1 Gr. understanding.

ULTFor the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph.
 ⇔ I will call out with my voice to God;
 ⇔ I will call with my voice to God, and my God will hear me.

USTI will cry out to God;
 ⇔ I will cry aloud to him, and he will listen to me.

BSBFor the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
 ⇔ I cried out to God;
 ⇔ I cried aloud to God to hear me.


OEBFor the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm.
 ⇔ Loudly will I lift my cry to God,
 ⇔ loudly to God, so he hears to me.

WEBBEFor the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.
 ⇔ My cry goes to God!
 ⇔ Indeed, I cry to God for help,
 ⇔ and for him to listen to me.

WMBB (Same as above)

NETFor the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.
 ⇔ I will cry out to God and call for help!
 ⇔ I will cry out to God and he will pay attention to me.

LSVTO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry,
My voice [is] to God,
And He has given ear to me.

FBVFor Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph.
 ⇔ I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!

T4TI cry out to God;
 ⇔ I cry aloud to him, and he hears me.

LEB• with my voice to God, that he may hear me.

BBETo the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.
 ⇔ I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.

MoffFrom the Choirmaster’s collection. To Jeduthun’s tune. An Asaphite song.
 ⇔ I cry aloud to God,
 ⇔ I cry to God to listen,

JPS(77-1) For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. (77-2) I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.

ASVFor the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph.
 ⇔ I will cry unto God with my voice,
 ⇔ Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.

DRAUnderstanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

YLTTo the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.

DrbyTo the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.
 ⇔ My voice is unto [fn]God, and I will cry; my voice is unto [fn]God, and he will give ear unto me.


77.1 Elohim

RVFor the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph.
 ⇔ I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.

WbstrTo the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.

KJB-1769To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
 ⇔ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.[fn]


77.1 of: or, for

KJB-1611¶ I cryed vnto God with my voice: euen vnto God with my voice, and he gaue eare vnto me.
   (I cried unto God with my voice: even unto God with my voice, and he gave ear unto me.)

BshpsTo the chiefe musition vpon Ieduthun, a psalme of Asaph. My voyce was vnto the Lorde, and I cryed: my voyce was vnto the Lord, and he hearkened vnto me.
   (To the chief musician upon Yeduthun, a psalme of Asaph. My voice was unto the Lord, and I cried: my voice was unto the Lord, and he hearkened unto me.)

GnvaFor the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
   (For the excellent musician Yeduthun. A Psalme committed to Asaph. My voice came to God, when I cried: my voice came to God, and he heard me. )

CvdlI cried vnto God with my voyce, yee euen vnto God cried I with my voyce, & he herde me.
   (I cried unto God with my voice, ye/you_all even unto God cried I with my voice, and he heard me.)

WyclThe `title of the seuene and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth.
   (The `title of the seven and seventythe psalm. The lernyng of Asaph. Mi people, perseyue ye/you_all my lawe; bow your(pl) eere in to the words of my mouth.)

LuthEin Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen.
   (A Psalm Assaphs for Yeduthun, to_sing_to.)

ClVgIntellectus Asaph. [Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.[fn]
   (Intellectus Asaph. [Attendite, popule mine, legem meam; inclinate aurem vestram in words oris my/mine. )


77.1 Intellectus. AUG. Quia hæc narrata, etc., usque ad quæ aperta videntur, parabolæ sunt et ænigmata. Attendite. CAS. Primo ipse Dominus loquitur, ut reverentia crescat. Popule meus, qui mihi obedis. Os Dei est Asaph, qui inferius locutus est ista: Quanta audivimus ab initio. Veteris Testamenti: vel, fidelis Synagoga malis exprobrat.


77.1 Intellectus. AUG. Because these_things narrata, etc., until to which aperta videntur, parabolæ are and ænigmata. Attendite. CAS. Primo exactly_that/himself Master loquitur, as reverentia crescat. Popule mine, who to_me obedis. Os of_God it_is Asaph, who inferius spoke it_is ista: Quanta audivimus away initio. Veteris Testamenti: vel, faithful Synagoga malis exprobrat.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon Jeduthun of,Asaph psalm )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon Jeduthun of,Asaph psalm )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”

Note 2 topic: translate-names

Jeduthun

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon Jeduthun of,Asaph psalm )

One of David’s chief musicians had this same name. This may refer to him. See how you translated this in Psalms 39:1.

BI Psa 77:1 ©