Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 83 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Asap.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_song a_song of_ʼĀşāf.
[fn] Oh_god let_not rest to/for_you(fs) do_not be_silent and_not be_inactive Oh_god.
83:2 Note: KJB: Ps.83.1
UHB 1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃
¶ 2 אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃ ‡
(1 shir mizmōr ləʼāşāf.
¶ 2 ʼₑlohim ʼal-dₒmī-lāk ʼal-teḩₑrash vəʼal-tishqoţ ʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμός.
(
Eis to telos, huper tōn laʸnōn tois huiois Kore psalmos. )
BrTr For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses.
ULT A song. A psalm of Asaph.
⇔ God, do not be silent!
⇔ Do not ignore us and remain unmoved, God.
UST A psalm which is a song written by Asaph
⇔ God, do not continue to be silent!
⇔ Do not be quiet and say nothing
BSB A song. A Psalm of Asaph.
⇔ O God, be not silent; be not speechless;[fn]
⇔ be not still, O God.
83:1 Or deaf
OEB A song, a psalm of Asaph.
⇔ Do not keep silent, O God:
⇔ hold not your peace, be not still, God.
WEBBE A song. A Psalm by Asaph.
⇔ God, don’t keep silent.
⇔ Don’t keep silent,
⇔ and don’t be still, God.
WMBB (Same as above)
NET A song, a psalm of Asaph.
⇔ O God, do not be silent!
⇔ Do not ignore us! Do not be inactive, O God!
LSV A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You,
Do not be silent, nor be quiet, O God.
FBV A song. A psalm of Asaph.
⇔ God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
T4T God, do not continue to be silent!
⇔ Do not be quiet and say nothing,
LEB • O God, do not rest silently. Do not keep silent or be still, O God.
BBE A Song. A Psalm. Of Asaph.
⇔ O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
Moff An Asaphite song, for music.
⇔ Keep not still, O God,
⇔ speak, stir, O God!
JPS (83-1) A Song, a Psalm of Asaph. (83-2) O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
ASV A Song, a Psalm of Asaph.
⇔ O God, keep not thou silence:
⇔ Hold not thy peace, and be not still, O God.
DRA Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core.
YLT A Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
Drby A Song; a Psalm of Asaph.
⇔ O [fn]God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O [fn]God:
RV A Song, a Psalm of Asaph.
⇔ O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God.
Wbstr A song, or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
KJB-1769 A Song or Psalm of Asaph.
⇔ Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.[fn]
(A Song or Psalm of Asaph.
⇔ Keep not thou/you silence, O God: hold not thy/your peace, and be not still, O God. )
83.1 of Asaph: or, for Asaph
KJB-1611 ¶ A song or Psalme of Asaph.
¶ Keepe not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps A song, the psalme of Asaph. Holde not thy tongue O Lorde: kepe not styll scilence, refraine not thy selfe O Lorde.
(A song, the psalm of Asaph. Hold not thy/your tongue O Lord: keep not still scilence, refraine not thyself/yourself O Lord.)
Gnva A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
(A song, or Psalm committed to Asaph. Keep not thou/you silence, O God: be not still, and cease not, O God. )
Cvdl Holde not thy tonge (o God) kepe not still sylece,, refrayne not yi self, o God.
(Hold not thy/your tongue (o God) keep not still sylece,, refrain not thyself/yourself, o God.)
Wycl The title of the thre and eiytetithe salm. The salm of the sones of Chore.
(The title of the three and eighttithe psalm. The psalm of the sons of Chore.)
Luth Ein Psalmlied Assaphs.
(A Psalmlied Assaphs.)
ClVg In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus.[fn]
(In finem, for torcularibus childrens Core. Psalmus. )
83.1 In finem. AUG. Nihil hic dicitur de torcularibus visibilibus, unde constat spiritualia esse. Uva in vite, oliva in arbore pendens libero fruuntur ære, nec illa est vinum, nec ista oleum ante pressuram: sic quos præscivit Deus ante sæcula fieri conformes imaginis filii, antequam accedant ad servitutem Dei, fruuntur in sæculo deliciosa libertate. Sed cum accedunt ad servitutem Dei, dicitur eis: Fili, accedens ad servitutem Dei, sta in justitia et timore, et præpara animam tuam ad tentationem Eccle. 2.. Ecce torcular, conteruntur, exuuntur in tegumentis carnalium desideriorum, quasi vinaciis exuuntur veteri homine, et in apothecam Dei defluunt: ideo torcularia dicuntur Ecclesiæ præsentis temporis. Sed qui in his filii Core, id est calvi, scilicet Christi? Calvus namque Elisæus irrisus a pueris figura fuit Christi, qui in calvaria crucifixus. Ideo hic premitur Christianus, ut quærat quietem, quæ non est hic, et fit ei Deus refugium. Qui enim incumbit terrenis, incumbit in baculum arundinis. Pro torcularibus. AUG. In torculari fructus uvæ vel olivæ emanat: sic in pressuris merita sanctorum patent, quæ in pace latebant. CASS. Psalmus secundus de charitate. Primo de inæstimabili desiderio æternæ domus.
83.1 In finem. AUG. Nihil this it_is_said about torcularibus visibilibus, whence constat spiritualia esse. Uva in vite, oliva in arbore pendens libero fruuntur ære, but_not that it_is vinum, but_not ista oil before pressuram: so which præscivit God before sæcula to_be_done conformes imaginis children, before accedant to servitutem of_God, fruuntur in sæculo deliciosa libertate. But when/with accedunt to servitutem of_God, it_is_said eis: Son, accedens to servitutem of_God, sta in justitia and timore, and præpara the_soul your to tentationem Eccle. 2.. Behold torcular, conteruntur, exuuntur in tegumentis carnalium desideriorum, as_if vinaciis exuuntur veteri homine, and in apothecam of_God defluunt: ideo torcularia dicuntur Ecclesiæ præsentis temporis. But who in his children Core, id it_is calvi, scilicet of_Christ? Calvus namque Elisæus irrisus from children figura fuit of_Christ, who in calvaria crucifixus. Ideo this premitur of_Christanus, as quærat quietem, which not/no it_is hic, and fit to_him God refugium. Who because incumbit terrenis, incumbit in baculum arundinis. Pro torcularibus. AUG. In torculari fructus uvæ or olivæ emanat: so in pressuris merita holyrum patent, which in pace latebant. CASS. Psalmus secundus about charitate. Primo about inæstimabili desiderio æternæ domus.
Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song song of,Asaph )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
remain unmoved
(Some words not found in UHB: song song of,Asaph )
Alternate translation: “do nothing to help us”