Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 83 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 83:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 83:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by Asap.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVA_song a_psalm of_ʼĀşāf.
[fn] Oh_god [let]_not rest to/for_you(fs) do_not be_silent and_not be_inactive Oh_god.


83:2 Note: KJB: Ps.83.1

UHB1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְ⁠אָסָֽף׃
¶ 2 אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑⁠ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְ⁠אַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃
   (1 shir mizmōr lə⁠ʼāşāf.
    ¶ 2 ʼₑlohim ʼal-dₒmī-lā⁠k ʼal-teḩₑrash və⁠ʼal-tishqoţ ʼēl.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμός.
   ( Eis to telos, huper tōn laʸnōn tois huiois Kore psalmos. )

BrTr For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses.

ULTA song. A psalm of Asaph.
 ⇔ God, do not be silent!
 ⇔ Do not ignore us and remain unmoved, God.

USTGod, do not continue to be silent!
 ⇔ Do not be quiet and say nothing

BSBA song. A Psalm of Asaph.
 ⇔ O God, be not silent; be not speechless;[fn]
 ⇔ be not still, O God.


83:1 Or deaf


OEBA song, a psalm of Asaph.
 ⇔ Do not keep silent, O God:
 ⇔ hold not your peace, be not still, God.

WEBBEA song. A Psalm by Asaph.
 ⇔ God, don’t keep silent.
 ⇔ Don’t keep silent,
 ⇔ and don’t be still, God.

WMBB (Same as above)

NETA song, a psalm of Asaph.
 ⇔ O God, do not be silent!
 ⇔ Do not ignore us! Do not be inactive, O God!

LSVA SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You,
Do not be silent, nor be quiet, O God.

FBVA song. A psalm of Asaph.
 ⇔ God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!

T4TGod, do not continue to be silent!
 ⇔ Do not be quiet and say nothing,

LEB• silently. Do not keep silent or be still, O God.

BBEA Song. A Psalm. Of Asaph.
 ⇔ O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.

MoffAn Asaphite song, for music.
 ⇔ Keep not still, O God,
 ⇔ speak, stir, O God!

JPS(83-1) A Song, a Psalm of Asaph. (83-2) O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.

ASVA Song, a Psalm of Asaph.
 ⇔ O God, keep not thou silence:
 ⇔ Hold not thy peace, and be not still, O God.

DRAUnto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core.

YLTA Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.

DrbyA Song; a Psalm of Asaph.
 ⇔ O [fn]God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O [fn]God:


83.1 Elohim

83.1 El

RVA Song, a Psalm of Asaph.
 ⇔ O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God.

WbstrA song, or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

KJB-1769A Song or Psalm of Asaph.
 ⇔ Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.[fn]
   (A Song or Psalm of Asaph.
    ⇔ Keep not thou/you silence, O God: hold not thy/your peace, and be not still, O God. )


83.1 of Asaph: or, for Asaph

KJB-1611¶ Keepe not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
   (¶ Keepe not thou/you silence, O God: hold not thy/your peace, and be not still, O God.)

BshpsA song, the psalme of Asaph. Holde not thy tongue O Lorde: kepe not styll scilence, refraine not thy selfe O Lorde.
   (A song, the psalme of Asaph. Holde not thy/your tongue O Lord: keep not still scilence, refraine not thyself/yourself O Lord.)

GnvaA song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
   (A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou/you silence, O God: be not still, and cease not, O God. )

CvdlHolde not thy tonge (o God) kepe not still sylece,, refrayne not yi self, o God.
   (Holde not thy/your tongue (o God) keep not still sylece,, refrain not thyself/yourself, o God.)

WycThe title of the thre and eiytetithe salm. The salm of the sones of Chore.
   (The title of the three and eiytetithe psalm. The psalm of the sons of Chore.)

LuthEin Psalmlied Assaphs.
   (A Psalmlied Assaphs.)

ClVgIn finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus.[fn]
   (In finem, for torcularibus childrens Core. Psalmus. )


83.1 In finem. AUG. Nihil hic dicitur de torcularibus visibilibus, unde constat spiritualia esse. Uva in vite, oliva in arbore pendens libero fruuntur ære, nec illa est vinum, nec ista oleum ante pressuram: sic quos præscivit Deus ante sæcula fieri conformes imaginis filii, antequam accedant ad servitutem Dei, fruuntur in sæculo deliciosa libertate. Sed cum accedunt ad servitutem Dei, dicitur eis: Fili, accedens ad servitutem Dei, sta in justitia et timore, et præpara animam tuam ad tentationem Eccle. 2.. Ecce torcular, conteruntur, exuuntur in tegumentis carnalium desideriorum, quasi vinaciis exuuntur veteri homine, et in apothecam Dei defluunt: ideo torcularia dicuntur Ecclesiæ præsentis temporis. Sed qui in his filii Core, id est calvi, scilicet Christi? Calvus namque Elisæus irrisus a pueris figura fuit Christi, qui in calvaria crucifixus. Ideo hic premitur Christianus, ut quærat quietem, quæ non est hic, et fit ei Deus refugium. Qui enim incumbit terrenis, incumbit in baculum arundinis. Pro torcularibus. AUG. In torculari fructus uvæ vel olivæ emanat: sic in pressuris merita sanctorum patent, quæ in pace latebant. CASS. Psalmus secundus de charitate. Primo de inæstimabili desiderio æternæ domus.


83.1 In finem. AUG. Nihil this it_is_said about torcularibus visibilibus, whence constat spiritualia esse. Uva in vite, oliva in arbore pendens libero fruuntur ære, but_not that it_is vinum, but_not ista oil before pressuram: so which præscivit God before sæcula to_be_done conformes imaginis children, before accedant to servitutem of_God, fruuntur in sæculo deliciosa libertate. But when/with accedunt to servitutem of_God, it_is_said eis: Son, accedens to servitutem of_God, sta in justitia and timore, and præpara animam tuam to tentationem Eccle. 2.. Behold torcular, conteruntur, exuuntur in tegumentis carnalium desideriorum, as_if vinaciis exuuntur veteri homine, and in apothecam of_God defluunt: ideo torcularia dicuntur Ecclesiæ præsentis temporis. But who in his children Core, id it_is calvi, scilicet of_Christ? Calvus namque Elisæus irrisus from children figura fuit of_Christ, who in calvaria crucifixus. Ideo this premitur of_Christanus, as quærat quietem, which not/no it_is hic, and fit to_him God refugium. Who because incumbit terrenis, incumbit in baculum arundinis. Pro torcularibus. AUG. In torculari fructus uvæ or olivæ emanat: so in pressuris merita sanctorum patent, which in pace latebant. CASS. Psalmus secundus about charitate. Primo about inæstimabili desiderio æternæ domus.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: song psalm of,Asaph )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

remain unmoved

(Some words not found in UHB: song psalm of,Asaph )

Alternate translation: “do nothing to help us”

BI Psa 83:1 ©