Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 53 V2V3V4V5V6

Parallel PSA 53:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 53:1 ©

OET (OET-RV)

The song[fn] of David for the choir director eg-song like singing of “Mahalat.”[fn]
 ⇔ [ref]
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

53:0 In Hebrew, “maskil” is perhaps the name of this class of song.

53:0 The Mahalat one instrument and if laheng naa.


53:1-3: Rom 3:10-12.

OET-LV

For_the_director on machalath a_poem of_Dāvid.
[fn] he_says a_fool in/on/at/with_heart_his there_[is]_not a_god they_behave_corruptly and_done_abominable unrighteousness there_[is]_not [one_who]_does (of)_good.

53:2 Note: KJB: Ps.53.1

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְ⁠דָוִֽד׃
¶ 2 אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭⁠לִבּ⁠וֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְ⁠הִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ 
   (1 la⁠mənaʦʦēaḩ ˊal-māḩₐlat masəⱪiyl lə⁠dāvid.
¶ 2 ʼāmar nāⱱāl bə⁠lib⁠ō ʼēyn ʼₑlohiym hishəḩiytū və⁠hitəˊiyⱱū ˊāvel ʼēyn ˊosēh-ţōⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor the chief musician; set to Mahalath. A maschil of David.
 ⇔ A fool says in his heart, “There is no God.”
 ⇔ They are corrupt and have done abominable iniquity;
 ⇔ there is no one who does good.

UST Only foolish people say to themselves, “There is no God!”
 ⇔ People who say that are corrupt; they commit terrible sins;
⇔ there is not one of them who does what is good.


BSBFor the choirmaster. According to Mahalath. A Maskil of David.
 ⇔ The fool says in his heart,
⇔ “There is no God.”
 ⇔ They are corrupt; their ways are vile.
⇔ There is no one who does good.

OEBFor the leader. On mahalath. A maskil of David.
 ⇔ Fools say in their heart,
⇔ ‘There is no God.’
 ⇔ Vile, hateful their life is;
⇔ not one does good.

WEBFor the Chief Musician. To the tune of “Mahalath.” A contemplation by David.
 ⇔ The fool has said in his heart, “There is no God.”
⇔ They are corrupt, and have done abominable iniquity.
⇔ There is no one who does good.

NETFor the music director; according to the machalath style; a well-written song by David.
 ⇔ Fools say to themselves, “There is no God.”
 ⇔ They sin and commit evil deeds;
 ⇔ none of them does what is right.

LSV TO THE OVERSEER. “ON A DISEASE.” AN INSTRUCTION OF DAVID. A fool said in his heart, “There is no God.” They have done corruptly,
Indeed, they have done abominable iniquity,
There is none doing good.

FBVFor the music director. According to Mahalath. A psalm (maskil) of David.
 ⇔ Only fools tell themselves, “God doesn't exist.” They are completely immoral, they commit terrible sins, not a single one of them does anything good.

T4TOnly foolish people say to themselves, “There is no God!”
 ⇔ People who say that are corrupt; they commit terrible sins;
⇔ there is not one of them who does what is good/right.

LEB• The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt and they have done abominable iniquity. •  There is none who does good.

BBETo the chief music-maker; put to Mahalath. Maschil. Of David.
 ⇔ The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.

MOFFrom the Choirmaster’s collection. To the tune of “Suffering.” An ode of David.
 ⇔ Profane men think,
⇔ “There is no God!”
 ⇔ Depraved their lives are and detestable,
⇔ not one of them does right.

JPS (53-1) For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David. (53-2) The fool hath said in his heart: 'There is no God'; they have dealt corruptly, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.

ASVFor the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
 ⇔ The fool hath said in his heart, There is no God.
 ⇔ Corrupt are they, and have done abominable iniquity;
 ⇔ There is none that doeth good.

DRA Unto the end, In verses, understanding for David.

YLT To the Overseer. — 'On a disease.' — An instruction, by David. A fool said in his heart, 'There is no God.' They have done corruptly, Yea, they have done abominable iniquity, There is none doing good.

DBYTo the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.
 ⇔ The fool hath said in his heart, There is no God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

RVFor the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
 ⇔ The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.

WBSFor the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
 ⇔ The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.

KJBTo the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.
 ⇔ The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
  (To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.
 ⇔ The fool hath/has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.)

BB To the chiefe musition vpon Mahalah, a wise instruction of Dauid. The foole hath sayde in his heart there is no God: they haue corrupted them selues, & haue made their wickednes abhominable, he is not that doeth good.
  (To the chiefe musition upon Mahalah, a wise instruction of Dauid. The foole hath/has said in his heart there is no God: they have corrupted themselves, and have made their wickednes abhominable, he is not that doeth good.)

GNV To him that excelleth on Mahalath. A Psalme of David to give instruction. The foole hath saide in his heart, There is no God. they haue corrupted and done abominable wickednes: there is none that doeth good.
  (To him that excelleth on Mahalath. A Psalme of David to give instruction. The foole hath/has said in his heart, There is no God. they have corrupted and done abominable wickednes: there is none that doeth good.)

CB The foolish bodies saye in their hertes: Tush, there is no God. Corrupte are they, and become abhominable in their wickednesses: there is not one, that doth good.
  (The foolish bodies say in their hearts: Tush, there is no God. Corrupte are they, and become abhominable in their wickednesss: there is not one, that doth good.)

WYC The title of the thre and fiftithe salm. To victorie in orguns, ether in salmes, the lernyng of Dauid,
  (The title of the three and fiftithe salm. To victorie in orguns, ether in salmes, the lernyng of Dauid,)

LUT Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen.
  (Eine Unterweisung Davids, in_the Chor umeinander vorzusingen.)

CLV In finem, in carminibus. Intellectus David,

BRN For the end, among the Hymns of instruction by David,

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυὶδ,
  ( Eis to telos, en humnois suneseōs tōi Dawid,)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 53 This psalm parallels Ps 14, differing only in verse 5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”

Note 2 topic: translate-transliterate

set to Mahalath

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )

This may refer to a style of music.

A maschil

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )

This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 32:1.

BI Psa 53:1 ©