Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song[fn] of David for the choir director to be sung like singing of “Mahalat.”[fn]
⇔ [ref]◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
53:0 In Hebrew, “maskil” is perhaps the name of this class of song.
53:0 The Mahalat one instrument and if laheng naa.
OET-LV For_the_director on machalath a_poem of_Dāvid.
[fn] he_says a_fool in/on/at/with_heart_of_his there_[is]_not a_god they_behave_corruptly and_done_abominable unrighteousness there_[is]_not [one_who]_does_of (of)_good.
53:2 Note: KJB: Ps.53.1
UHB 1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃
¶ 2 אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ ˊal-māḩₐlat maskil lədāvid.
¶ 2 ʼāmar nāⱱāl bəlibō ʼēyn ʼₑlohim hishḩitū vəhitˊiyⱱū ˊāvel ʼēyn ˊosēh-ţōⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυὶδ,
(
Eis to telos, en humnois suneseōs tōi Dawid, )
BrTr For the end, among the Hymns of instruction by David,
ULT For the chief musician; set to Mahalath. A maschil of David.
⇔ A fool says in his heart, “There is no God.”
⇔ They are corrupt and have done abominable iniquity;
⇔ there is no one who does good.
UST A psalm written by David for the choir director, to be sung using a tune called “Mahalath.”
⇔ Only foolish people say to themselves, “There is no God!”
⇔ People who say that are corrupt; they commit terrible sins;
⇔ there is not one of them who does what is good.
BSB For the choirmaster. According to Mahalath.[fn] A Maskil [fn] of David.
⇔ The fool says in his heart,
⇔ “There is no God.”
⇔ They are corrupt; their ways are vile.
⇔ There is no one who does good.
53:1 Mahalath is probably a musical or liturgical term; see also Psalm 88:1.
53:1 Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.
OEB For the leader. On mahalath. A maskil of David.
⇔ Fools say in their heart,
⇔ ‘There is no God.’
⇔ Vile, hateful their life is;
⇔ not one does good.
WEBBE For the Chief Musician. To the tune of “Mahalath.” A contemplation by David.
⇔ The fool has said in his heart, “There is no God.”
⇔ They are corrupt, and have done abominable iniquity.
⇔ There is no one who does good.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; according to the machalath style; a well-written song by David.
⇔ Fools say to themselves, “There is no God.”
⇔ They sin and commit evil deeds;
⇔ none of them does what is right.
LSV TO THE OVERSEER. “ON A DISEASE.” AN INSTRUCTION OF DAVID. A fool said in his heart, “There is no God.” They have done corruptly,
Indeed, they have done abominable iniquity,
There is none doing good.
FBV For the music director. According to Mahalath. A psalm (maskil) of David.[fn]
⇔ Only fools tell themselves, “God doesn't exist.” They are completely immoral, they commit terrible sins, not a single one of them does anything good.
53:0 This psalm is almost identical to Psalms 14.
T4T Only foolish people say to themselves, “There is no God!”
⇔ People who say that are corrupt; they commit terrible sins;
⇔ there is not one of them who does what is good/right.
LEB • The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt and they have done abominable iniquity.
• There is none who does good.
BBE To the chief music-maker; put to Mahalath. Maschil. Of David.
⇔ The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
Moff From the Choirmaster’s collection. To the tune of “Suffering.” An ode of David.
⇔ Profane men think,
⇔ “There is no God!”
⇔ Depraved their lives are and detestable,
⇔ not one of them does right.
JPS (53-1) For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David. (53-2) The fool hath said in his heart: 'There is no God'; they have dealt corruptly, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
ASV For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
⇔ The fool hath said in his heart, There is no God.
⇔ Corrupt are they, and have done abominable iniquity;
⇔ There is none that doeth good.
DRA Unto the end, In verses, understanding for David.
YLT To the Overseer. — 'On a disease.' — An instruction, by David. A fool said in his heart, 'There is no God.' They have done corruptly, Yea, they have done abominable iniquity, There is none doing good.
Drby To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.
⇔ The fool hath said in his heart, There is no [fn]God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
53.1 Elohim
RV For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
⇔ The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
Wbstr To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
KJB-1769 To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.
⇔ The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.[fn]
(To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.
⇔ The fool hath/has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. )
53.1 Maschil: or, of instruction
KJB-1611 ¶ [fn][fn]To the chiefe musician vpon Mahalath, Maschil, A Psalme of Dauid.
¶ The foole hath sayde in his heart, There is no god; Corrupt are they, and haue done abhominable iniquitie; there is none that doth good.
(¶ To the chief musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.
¶ The fool hath/has said in his heart, There is no god; Corrupt are they, and have done abhominable iniquitie; there is none that doth good.)
Bshps To the chiefe musition vpon Mahalah, a wise instruction of Dauid. The foole hath sayde in his heart there is no God: they haue corrupted them selues, & haue made their wickednes abhominable, he is not that doeth good.
(To the chief musician upon Mahalah, a wise instruction of David. The fool hath/has said in his heart there is no God: they have corrupted themselves, and have made their wickedness abhominable, he is not that doeth good.)
Gnva To him that excelleth on Mahalath. A Psalme of David to give instruction. The foole hath saide in his heart, There is no God. they haue corrupted and done abominable wickednes: there is none that doeth good.
(To him that excelleth on Mahalath. A Psalm of David to give instruction. The fool hath/has said in his heart, There is no God. they have corrupted and done abominable wickednes: there is none that doeth good. )
Cvdl The foolish bodies saye in their hertes: Tush, there is no God. Corrupte are they, and become abhominable in their wickednesses: there is not one, that doth good.
(The foolish bodies say in their hearts: Tush, there is no God. Corrupte are they, and become abhominable in their wickednesses: there is not one, that doth good.)
Wycl The title of the thre and fiftithe salm. To victorie in orguns, ether in salmes, the lernyng of Dauid,
(The title of the three and fiftithe psalm. To victory in orguns, ether in salmes, the learning of David,)
Luth Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen.
(Eine Unterweisung Davids, in_the Chor umeinander to_sing_to.)
ClVg In finem, in carminibus. Intellectus David,
(In finem, in carminibus. Intellectus David, )
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”
Note 2 topic: translate-transliterate
set to Mahalath
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )
This may refer to a style of music.
A maschil
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon mahalath maskil of,David )
This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 32:1.