Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 95 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Come and join us in singing to Yahweh.
⇔ ≈Let’s happily sing to our protector and our rescuer.
OET-LV Come let_us_sing_for_joy to/for_YHWH let_us_shout_for_joy to_rock_of salvation_of_our.
UHB לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃ ‡
(ləkū nərannənāh layhvāh nāriyˊāh ləʦūr yishˊēnū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδόμηται μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν, ᾠδὴ τῷ Δαυίδ.
¶ Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ἆσμα καινὸν, ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ.
(
Hote ho oikos ōkodomaʸtai meta taʸn aiⱪmalōsian, ōdaʸ tōi Dawid.
¶ Asate tōi Kuriōi asma kainon, asate tōi Kuriōi pasa haʸ gaʸ. )
BrTr
When the house was built after the Captivity, a Song by David.
¶ Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
ULT Oh come, let us sing to Yahweh;
⇔ let us sing joyfully to the rock of our salvation.
UST ⇔ Come, sing to Yahweh;
⇔ sing joyfully to the one who protects us and saves us!
BSB Come, let us sing for joy to the LORD;
⇔ let us shout to the Rock of our salvation!
OEB Come! Let us ring out our joy to the Lord,
⇔ let us merrily shout to our rock of salvation.
WEBBE Oh come, let’s sing to the LORD.
⇔ Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
WMBB (Same as above)
NET Come! Let’s sing for joy to the Lord!
⇔ Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
LSV Come, we sing to YHWH,
We shout to the rock of our salvation.
FBV Come, let's sing for joy to the Lord! Let's shout in triumph to the rock of our salvation!
T4T Come, sing to Yahweh;
⇔ sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
LEB No LEB PSA 95:1 verse available
BBE O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
Moff Oh come, let us sing to the Eternal,
⇔ let us sing loudly to our saving Strength,
JPS O come, let us sing unto the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation.
ASV Oh come, let us sing unto Jehovah;
⇔ Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
DRA A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
YLT Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
Drby Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
RV O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Wbstr O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
KJB-1769 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
KJB-1611 ¶ O come, let vs sing vnto the LORD: let vs make a ioyfull noise to the rocke of our saluation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Come let vs syng vnto God: let vs make an heartie reioysyng with a loude voyce vnto the rocke of our saluation.
(Come let us sing unto God: let us make an heartie reioysyng with a loud voice unto the rock of our salvation.)
Gnva Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
(Come, let us rejoice unto the Lord: let us sing aloud unto the rock of our salvation. )
Cvdl O come, let vs prayse the LORDE, let vs hertely reioyse in the strength of oure saluacion.
(O come, let us praise the LORD, let us hertely rejoice in the strength of our salvation.)
Wycl The fyue and nyntithe salm hath no title. Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
(The five and ninetieth psalm hath/has no title. Singe ye/you_all a new song to the Lord; all earth, sing ye/you_all to the Lord.)
Luth Kommt herzu, laßt uns dem HErr’s frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
(Kommt herzu, laßt us/to_us/ourselves to_him LORD’s frohlocken and yauchzen to_him refuge/stronghold ours Heils!)
ClVg Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. [Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.[fn]
(Canticum ipsi David, when home ædificabatur after captivitatem. [Cantate Master canticum novum; cantate Master everyone terra. )
95.1 Psalmus David. CASS. In Veteri Testamento legitur, etc., usque ad non illa actuali agit hic psalmus. Cantate Domino. ID. Præmonuit Judæos in præcedenti psalmo ut, deposita duritia, Christum crederent; sed quia erat mansura, nunc omnes gentes monet. Secundus psalmus de utroque adventu. Primum ad prælatos loquitur, ut ipsi cantent et annuntient. Canticum novum. AUG. Vetus cantat cupiditas, etc., usque ad quisquis intraverit, foris est.
95.1 Psalmus David. CASS. In Veteri Testamento legitur, etc., until to not/no that actuali agit this psalmus. Cantate Master. ID. Præmonuit Yudæos in præcedenti psalmo ut, deposita duritia, Christum crederent; but because was mansura, now everyone people monet. Secundus psalmus about both adventu. Primum to prælatos loquitur, as ipsi cantent and annuntient. Canticum novum. AUG. Vetus cantat cupiditas, etc., until to quiswho/any intraverit, foris it_is.
Ps 95 This call to worship urges the people to respond to the Lord, the Shepherd, and to follow him faithfully. The previous generation, who refused to obey, did not receive the blessings of the Promised Land.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: come sing_for_joy to/for=YHWH shout_joyfully to,rock_of salvation_of,our )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
the rock of our salvation
(Some words not found in UHB: come sing_for_joy to/for=YHWH shout_joyfully to,rock_of salvation_of,our )
The psalmist speaks of Yahweh as if Yahweh were a mountain the people could climb so they would be safe. See how “rock” and “of my salvation” are translated in Psalms 18:46. Alternate translation: “the rock where we can go and God will save us”