Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 95 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 95:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 95:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVCome let_us_sing_for_joy to/for_YHWH let_us_shout_for_joy to_rock salvation_our.

UHBלְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַ⁠יהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְ⁠צ֣וּר יִשְׁעֵֽ⁠נוּ׃
   (lə nərannənāh la⁠yhvāh nāriyˊāh lə⁠ʦūr yishˊē⁠nū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδόμηται μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν, ᾠδὴ τῷ Δαυίδ.
¶ Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ἆσμα καινὸν, ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ.
   ( Hote ho oikos ōkodomaʸtai meta taʸn aiⱪmalōsian, ōdaʸ tōi Dawid.
    ¶ Asate tōi Kuriōi asma kainon, asate tōi Kuriōi pasa haʸ gaʸ. )

BrTr When the house was built after the Captivity, a Song by David.
¶ Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.

ULTOh come, let us sing to Yahweh;
 ⇔ let us sing joyfully to the rock of our salvation.

USTCome, sing to Yahweh;
 ⇔ sing joyfully to the one who protects us and saves us!

BSBNo BSB PSA 95:1 verse available


OEBCome! Let us ring out our joy to the Lord,
 ⇔ let us merrily shout to our rock of salvation.

WEBBEOh come, let’s sing to the LORD.
 ⇔ Let’s shout aloud to the rock of our salvation!

WMBB (Same as above)

NETCome! Let’s sing for joy to the Lord!
 ⇔ Let’s shout out praises to our protector who delivers us!

LSVCome, we sing to YHWH,
We shout to the rock of our salvation.

FBVCome, let's sing for joy to the Lord! Let's shout in triumph to the rock of our salvation!

T4TCome, sing to Yahweh;
 ⇔ sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!

LEBNo LEB PSA 95:1 verse available

BBEO come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.

MoffOh come, let us sing to the Eternal,
 ⇔ let us sing loudly to our saving Strength,

JPSO come, let us sing unto the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation.

ASVOh come, let us sing unto Jehovah;
 ⇔ Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

DRAA canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.

YLTCome, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.

DrbyCome, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;

RVO COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

WbstrO come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

KJB-1769O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

KJB-1611¶ O come, let vs sing vnto the LORD: let vs make a ioyfull noise to the rocke of our saluation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsCome let vs syng vnto God: let vs make an heartie reioysyng with a loude voyce vnto the rocke of our saluation.
   (Come let us syng unto God: let us make an heartie reioysyng with a loud voice unto the rock of our salvation.)

GnvaCome, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
   (Come, let us rejoice unto the Lord: let us sing aloude unto the rock of our salvation. )

CvdlO come, let vs prayse the LORDE, let vs hertely reioyse in the strength of oure saluacion.
   (O come, let us praise the LORD, let us hertely rejoice in the strength of our saluacion.)

WyclThe fyue and nyntithe salm hath no title. Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
   (The five and nyntithe psalm hath/has no title. Singe ye/you_all a new song to the Lord; all earth, sing ye/you_all to the Lord.)

LuthKommt herzu, laßt uns dem HErr’s frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
   (Kommt herzu, laßt us/to_us/ourselves to_him LORD’s frohlocken and jauchzen to_him refuge/stronghold unsers Heils!)

ClVgCanticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. [Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.[fn]
   (Canticum ipsi David, when home ædificabatur after captivitatem. [Cantate Master canticum novum; cantate Master everyone terra. )


95.1 Psalmus David. CASS. In Veteri Testamento legitur, etc., usque ad non illa actuali agit hic psalmus. Cantate Domino. ID. Præmonuit Judæos in præcedenti psalmo ut, deposita duritia, Christum crederent; sed quia erat mansura, nunc omnes gentes monet. Secundus psalmus de utroque adventu. Primum ad prælatos loquitur, ut ipsi cantent et annuntient. Canticum novum. AUG. Vetus cantat cupiditas, etc., usque ad quisquis intraverit, foris est.


95.1 Psalmus David. CASS. In Veteri Testamento legitur, etc., until to not/no that actuali agit this psalmus. Cantate Master. ID. Præmonuit Yudæos in præcedenti psalmo ut, deposita duritia, Christum crederent; but because was mansura, now everyone gentes monet. Secundus psalmus about both adventu. Primum to prælatos loquitur, as ipsi cantent and annuntient. Canticum novum. AUG. Vetus cantat cupiditas, etc., until to quiswho/any intraverit, foris it_is.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 95 This call to worship urges the people to respond to the Lord, the Shepherd, and to follow him faithfully. The previous generation, who refused to obey, did not receive the blessings of the Promised Land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: come sing_for_joy to/for=YHWH shout_joyfully to,rock salvation,our )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the rock of our salvation

(Some words not found in UHB: come sing_for_joy to/for=YHWH shout_joyfully to,rock salvation,our )

The psalmist speaks of Yahweh as if Yahweh were a mountain the people could climb so they would be safe. See how “rock” and “of my salvation” are translated in Psalms 18:46. Alternate translation: “the rock where we can go and God will save us”

BI Psa 95:1 ©