Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 103 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV Of_Dāvid[fn] bless soul_my DOM YHWH and_all within_me DOM the_name holy_his.
Bless soul_my DOM YHWH and_not forget all benefits_his.
103:1 Note: KJB: Ps.103.1
UHB לְדָוִ֨ד ׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃ ‡
(lədāvid bārₐkiy nafshiy ʼet-yhwh vəkāl-qərāⱱay ʼet-shēm qādəshō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Τῷ Δαυίδ.
¶ Εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον. Κύριε ὁ Θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα· ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω,
(
Tōi Dawid.
¶ Eulogei haʸ psuⱪaʸ mou ton Kurion. Kurie ho Theos mou emegalunthaʸs sfodra; exomologaʸsin kai euprepeian enedusō, )
BrTr
A Psalm of David.
¶ Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
ULT A psalm of David.
⇔ Of David Bless Yahweh, my inner being!
⇔ and all that is within me, bless his holy name.
UST I tell myself that I should praise Yahweh.
⇔ I will praise him because he is holy.
BSB Of David.
⇔ Bless the LORD, O my soul;
⇔ all that is within me, bless His holy name.
OEB Of David.
⇔ O my soul, bless the Lord;
⇔ and all that is in me, his holy name.
WEBBE By David.
⇔ Praise the LORD, my soul!
⇔ All that is within me, praise his holy name!
WMBB (Same as above)
NET By David.
⇔ Praise the Lord, O my soul!
⇔ With all that is within me, praise his holy name!
LSV BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH,
And all my inward parts—His Holy Name.
FBV A psalm of David.
⇔ Let every part of me praise the Lord; let my whole being praise his holy character.
T4T I tell myself that I should praise Yahweh.
⇔ I will praise him [MTY] with all of my inner being, because he [MTY] is holy.
LEB • and all within me, bless his holy name.
BBE Of David.
⇔ Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
Moff A song of David.
⇔ Bless the Eternal, O my soul,
⇔ let all my being bless his sacred name;
JPS A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless His holy name.
ASV A Psalm of David.
⇔ Bless Jehovah, O my soul;
⇔ And all that is within me, bless his holy name.
DRA For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
YLT By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts — His Holy Name.
Drby [A Psalm] of David.
⇔ Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
RV A Psalm of David.
⇔ Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.
Wbstr A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
KJB-1769 A Psalm of David.
⇔ Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
KJB-1611 ¶ Blesse the LORD, O my soule: and all that is within me, blesse his holy Name.
(¶ Blesse the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy Name.)
Bshps Blesse God O my soule: and all that is within me prayse his holy name.
(Blesse God O my soul: and all that is within me praise his holy name.)
Gnva A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
(A Psalme of David. My soul, praise thou/you the Lord, and all that is within me, praise his holy Name. )
Cvdl Prayse the LORDE (o my soule) & all that is within me prayse his holy name.
(Praise the LORD (o my soule) and all that is within me praise his holy name.)
Wycl The hundrid and thridde salm. Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
(The hundred and third psalm. Mi soul, bless thou/you the Lord; my Lord God, thou/you art magnyfied greatly. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou/you art clothid with light,)
Luth Ein Psalm Davids. Lobe den HErr’s, meine SeeLE, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
(A Psalm Davids. Lobe the LORD’s, my SeeLE, and what/which in to_me is, his holyen Namen!)
ClVg Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,[fn]
(Ipsi David. [Benedic, anima mea, Master: Domine God mine, magnificatus you_are vehementer. Confessionem and decorem induisti, )
103.1 Psalmus David. CASS. Item benedicere Deum monet, primo per cœlum et terram et ornatum eorum. AUG. Etsi vere hic omnia ad litteram possunt religiose accipi, etc., usque ad in omnibus spiritualis sensus quærendus est. Benedic, anima mea, Domino, etc., magnificatus. In notitia, qui semper magnus natura, qui non potes crescere vel minui, quia perfectus es; Confessionem, id est undique habes creaturas, quæ te confitentur, et quæ sunt decoræ et luminosæ. Vel, decor in essentia Dei, et lux undique. CASS. Vel incarnationem significat, per quam confessio et decus supernæ majestatis innotuit, et homines eum confessi sunt, qui sunt lumen cognitione. AUG. Confessionem induisti, id est Ecclesiam, etc., usque ad et vestis sine macula et ruga.
103.1 Psalmus David. CASS. Item benedicere God monet, primo through cœlum and the_earth/land and ornatum their. AUG. Etsi vere this everything to litteram possunt religiose accipi, etc., until to in to_all spiritualis sensus quærendus it_is. Benedic, anima mea, Master, etc., magnificatus. In notitia, who always big natura, who not/no potes crescere or minui, because perfectus es; Confessionem, id it_is undique habes creaturas, which you(sg) confitentur, and which are decoræ and luminosæ. Vel, decor in essentia of_God, and light undique. CASS. Vel incarnationem significat, through how confessio and decus supernæ mayestatis innotuit, and homines him confessi are, who are lumen cognitione. AUG. Confessionem induisti, id it_is Ecclesiam, etc., until to and vestis without macula and ruga.
Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: of,David bless soul,my DOM YHWH and=all within,me DOM name_of holy,his )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name
(Some words not found in UHB: of,David bless soul,my DOM YHWH and=all within,me DOM name_of holy,his )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize how much he will praise Yahweh. Alternate translation: “I will praise Yahweh with all that I am”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
give praise to his holy name
(Some words not found in UHB: of,David bless soul,my DOM YHWH and=all within,me DOM name_of holy,his )
This refers to praising Yahweh’s name as Yahweh.
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
all that is within me
(Some words not found in UHB: of,David bless soul,my DOM YHWH and=all within,me DOM name_of holy,his )
“all of me” or “all that I am.” David uses this phrase to refer to himself and to emphasize his devotion to Yahweh.