Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 132 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David for of ascent there to Yerushalem.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV The_song the_ascents[fn] remember Oh_YHWH with_regard_to_Dāvid DOM all hardships_endured_he.
Who he_swore_an_oath to/for_YHWH he_vowed to_mighty_one of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
132:1 Note: KJB: Ps.132.1
UHB שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ ‡
(shir hammaˊₐlōt zəkōr-yhwh lədāvid ʼēt kāl-ˊunnōtō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
¶ Ἰδοὺ δὴ τί καλὸν, ἢ τί τερπνὸν, ἀλλʼ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπιτοαυτό;
(
Ōdaʸ tōn anabathmōn.
¶ Idou daʸ ti kalon, aʸ ti terpnon, allʼ aʸ to katoikein adelfous epitoauto; )
BrTr
[fn]A Song of Degrees.
¶ See now! what is so good, or what so pleasant, as for brethren to dwell together?
132:1 Alex. + 'for David.'
ULT A song of ascents.
⇔ A Song of Ascents Yahweh, for David’s sake, remember all his afflictions.
UST Yahweh, do not forget King David
⇔ and all the hardships he endured!
BSB A song of ascents.
⇔ O LORD, remember on behalf of David
⇔ all the hardships he endured,
OEB A song of ascents.
⇔ Remember, O Lord, David
⇔ all his sufferings,
WEBBE A Song of Ascents.
⇔ LORD, remember David and all his affliction,
WMBB (Same as above)
NET A song of ascents.
⇔ O Lord, for David’s sake remember
⇔ all his strenuous effort,
LSV A SONG OF THE ASCENTS. Remember, YHWH, for David, all his afflictions;
FBV A song for pilgrims going up to Jerusalem.
⇔ Lord, remember David, and all that he went through.
T4T Yahweh, do not forget King David
⇔ and all the hardships/troubles he endured!
132:? Hebrew “his being afflicted”
BBE A Song of the going up.
⇔ Lord, give thought to David, and to all his troubles;
Moff A pilgrim song.
⇔ For David’s sake, O thou Eternal, remember all his piety,
JPS A Song of Ascents. LORD, remember unto David all his affliction;
ASV A Song of Ascents.
⇔ Jehovah, remember for David
⇔ All his affliction;
DRA Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell in unity.
YLT A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
Drby A Song of degrees.
⇔ Jehovah, remember for David all his affliction;
RV A Song of Ascents.
⇔ LORD, remember for David all his affliction;
Wbstr A Song of degrees. LORD, remember David and all his afflictions;
KJB-1769 A Song of degrees.
⇔ LORD, remember David, and all his afflictions:
KJB-1611 ¶ LORD remember Dauid, and all his afflictions:
(¶ LORD remember David, and all his afflictions:)
Bshps A song of high degrees. O God be mindfull of Dauid: with all his affliction.
(A song of high degrees. O God be mindfull of David: with all his affliction.)
Gnva A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
(A song of degrees. Lord, remember David with all his affliction. )
Cvdl Lorde, remembre Dauid and all his trouble.
(Lord, remember David and all his trouble.)
Wyc The `title of the hundrid and two and thrittithe salm. The song of grecis. Lo! hou good and hou myrie it is; that britheren dwelle togidere.
(The `title of the hundred and two and thrittithe psalm. The song of grecis. Lo! how good and how myrie it is; that brethren/brothers dwell together.)
Luth Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HErr, an David und an all sein Leiden,
(A Lied in_the höhern Chor. Gedenke, LORD, at David and at all his Leiden,)
ClVg Canticum graduum David. [Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare fratres in unum ![fn]
(Canticum graduum David. [Behold how bonum and how yucundum, to_live brothers in one ! )
132.1 Canticum graduum. ID. Quartus decimus gradus: Charitas quæ facit fratres habitare in unum, unde benedictio et vita. Ecce quam bonum. Et est hic psalmus atomus, etc., usque ad hic ergo vir justus de cohabitatione fratrum exsultans ait: Ecce quam. Ecce quam. AUG. Iste versus toto orbe notissimus, ut tuba Spiritus Sancti divisos congregavit: monasteria plurima peperit. CASS. Ecce. Quasi plus ostensione, quam lingua explicetur. Habitare in unum. AUG. Hoc de omnibus Christianis, sed proprie convenit monasteriis, a quibus tamen ad cæteros benedictio descendit, ut etiam illis fratribus de Judæa, de quibus dicitur. Erat illis cor unum, et anima una.
132.1 Canticum graduum. ID. Quartus decimus gradus: Charitas which facit brothers to_live in unum, whence benedictio and vita. Behold how bonum. And it_is this psalmus atomus, etc., until to this therefore man justus about cohabitatione brothers exsultans he_said: Behold quam. Behold quam. AUG. Iste versus toto orbe notissimus, as tuba Spiritus Sancti divisos congregavit: monasteria plurima peperit. CASS. Ecce. Quasi plus ostensione, how lingua explicetur. Habitare in one. AUG. This about to_all of_Christanis, but properly convenit monasteriis, from to_whom tamen to cæteros benedictio descendit, as also illis fratribus about Yudæa, about to_whom it_is_said. Erat illis heart unum, and anima una.
Ps 132 This psalm celebrates the Lord’s faithfulness to David. When David wanted to bring the Ark into Jerusalem (132:1-5), the Lord granted the request and made Jerusalem his earthly home (132:6-10). The choice of Jerusalem marked God’s election of David’s line (132:11-13), of Zion (132:14-17), and of the priesthood (132:9, 16).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song the,ascents remember YHWH with_regard_to,David DOM all/each/any/every hardships_~_endured,he )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
for David’s sake
(Some words not found in UHB: song the,ascents remember YHWH with_regard_to,David DOM all/each/any/every hardships_~_endured,he )
Alternate translation: “because of what happened to David”
call to mind
(Some words not found in UHB: song the,ascents remember YHWH with_regard_to,David DOM all/each/any/every hardships_~_endured,he )
Alternate translation: “remember” or “think about”