Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 64 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David for the choir director.
⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
OET-LV For_the_director a_psalm of_Dāvid.
[fn] hear Oh_god my_sound/voice in/on/at/with_complaint_my from_dread of_an_enemy you_will_preserve life_my.
64:2 Note: KJB: Ps.64.1
UHB 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
¶ 2 שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קוֹלִ֣י בְשִׂיחִ֑י מִפַּ֥חַד א֝וֹיֵ֗ב תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ mizmōr lədāvid.
¶ 2 shəmaˊ-ʼₑlohim qōliy ⱱəsīḩiy mipaḩad ʼōyēⱱ tiʦʦor ḩayyāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ, ᾠδή.
(
Eis to telos, psalmos tōi Dawid, ōdaʸ. )
BrTr For the end, a Psalm and Song of David.
ULT For the chief musician. A psalm of David.
⇔ Hear my voice, God, listen to my complaint;
⇔ preserve my life from fear of my enemies.
UST God, listen to me as I tell you the things about which I am worried.
⇔ I am afraid of my enemies; please save me from them.
BSB For the choirmaster. A Psalm of David.
⇔ Hear, O God, my voice of complaint;
⇔ preserve my life from dread of the enemy.
OEB For the leader. A psalm of David.
⇔ Hear, O my God, the voice of my lament:
⇔ guard my life from the dread of the foe.
WEBBE For the Chief Musician. A Psalm by David.
⇔ Hear my voice, God, in my complaint.
⇔ Preserve my life from fear of the enemy.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; a psalm of David.
⇔ Listen to me, O God, as I offer my lament!
⇔ Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
LSV TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. Hear, O God, my voice, in my meditation,
You keep my life from the fear of an enemy,
FBV For the music director. A psalm of David.
⇔ God, please listen to my complaint.[fn] Protect me because my enemies scare me.
64:1 Or “problem.”
T4T God, listen to me as I tell you the things that I am worried about.
⇔ I am afraid of my enemies; so save/rescue me from them.
LEB • Preserve my life from the fear of the enemy.
BBE To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
⇔ O God, let the voice of my grief come to your ear: keep my life from the fear of those who are against me.
Moff From the Choirmaster’s collection. A song of David.
⇔ List to my plaint, O God,
⇔ save me from the foe and his terrors,
JPS (64-1) For the Leader. A Psalm of David. (64-2) Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from the terror of the enemy.
ASV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ Hear my voice, O God, in my complaint:
⇔ Preserve my life from fear of the enemy.
DRA To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
YLT To the Overseer. — A Psalm of David. Hear, O God, my voice, in my meditation, From the fear of an enemy Thou keepest my life,
Drby To the chief Musician. A Psalm of David.
⇔ Hear, O [fn]God, my voice in my plaint; preserve my life from fear of the enemy:
64.1 Elohim
RV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ Hear my voice, O God, in my complaint: preserve my life from fear of the enemy.
Wbstr To the chief Musician, a Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
KJB-1611 ¶ Heare my voice, O God, in my praier; preserue my life from feare of the enemie.
(¶ Hear my voice, O God, in my praier; preserve my life from fear of the enemie.)
Bshps To the chiefe musition, a psalme of Dauid. O Lorde heare my voyce in my prayer: preserue my life from feare of the enemie.
(To the chief musician, a psalme of David. O Lord hear my voice in my prayer: preserve my life from fear of the enemie.)
Gnva To him that excelleth. A Psalme of David. Heare my voyce, O God, in my prayer: preserue my life from feare of the enemie.
(To him that excelleth. A Psalme of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemie. )
Cvdl Heare my voyce (o God) in my coplaynte, preserue my life fro feare of ye enemie.
(Hear my voice (o God) in my coplaynte, preserve my life from fear of ye/you_all enemie.)
Wyc The titil of the foure and sixtithe salm. `To victorie, `the salm of the song of Dauid.
(The titil of the four and sixtithe psalm. `To victory, `the psalm of the song of David.)
Luth Ein Psalm Davids, vorzusingen.
(A Psalm Davids, to_sing_to.)
ClVg In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.[fn]
(In finem. Psalmus David, canticum Yeremiæ and Ezechielis to_the_people transmigrationis, when/with inciperent exire. )
64.1 In finem. AUG. Prophetavit Jeremias XXV, 29. post septuaginta annos rediturum populum. Inter captivos erat Ezechiel et alii prophetæ. Completis septuaginta annis restitutum est templum. Figura est nostri, qui de Babylonia ad Jerusalem suspiramus, de sæculo et corpore peccati ad cœlum. Jeremiæ. AUG., HIER. Excelsus; et significat eos, qui dicunt: Nostra conversatio in cœlis est. Aggœus, festus. Illos significat, qui sunt spe gaudentes, qui in reliquiis cogitationum diem festum agunt Domino; Ezechiel, roboravit me Dominus, et significat illos, qui sunt roborati in Domino; hi prophetaverunt reditum in Jerusalem. De populo transmigrationis. AUG. Id est, qui transmigravit de cœlo ad terram, de perfectione ad miseriam et confusionem. Cum inciperet. Ibid. Incipit exire, qui incipit amare; charitas civem facit Jerusalem, cupiditas Babylonis: et sic ergo corpore permisti, desiderio sunt separati. CASS. Consolatio in exsilio; ne quis desperet: quia certificat reditum, et per quem, et quæ divitiæ reversis. Affirmat reditum, et precatur.
64.1 In finem. AUG. Prophetavit Yeremias XXV, 29. after septuaginta years rediturum the_people. Inter captivos was Ezechiel and alii prophetæ. Completis septuaginta annis restitutum it_is templum. Figura it_is nostri, who about Babylonia to Yerusalem suspiramus, about sæculo and corpore peccati to cœlum. Yeremiæ. AUG., HIER. Excelsus; and significat them, who dicunt: Nostra conversatio in cœlis it_is. Aggœus, festus. Illos significat, who are spe gaudentes, who in reliquiis cogitationum diem festum agunt Master; Ezechiel, roboravit me Master, and significat illos, who are roborati in Master; hi prophetaverunt reditum in Yerusalem. De to_the_people transmigrationis. AUG. That it_is, who transmigravit about cœlo to the_earth/land, about perfectione to miseriam and confusionem. Since inciperet. Ibid. Incipit exire, who incipit amare; charitas civem facit Yerusalem, cupiditas Babylonis: and so therefore corpore permisti, desiderio are separati. CASS. Consolatio in exsilio; not who/any desperet: because certificat reditum, and through quem, and which divitiæ reversis. Affirmat reditum, and precatur.
Ps 64 This lament decries the destructive plots and arrogant attitude of the wicked (64:1-6). The psalmist turns to God in prayer and takes heart in God’s justice because whatever the wicked do will be undone by the righteous judge. The godly will rejoice and grow in wisdom as they reflect on God’s mighty acts.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
This psalm is a prayer for help. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”
preserve
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
save