Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 51 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For the musical director: a song by David. Written he/his this of went to he of Natan prophet of nalibuhan he/his e Batsiba.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV For_the_director a_song of_Dāvid.
In/on/at/with_came to_him/it Nātān the_prophet after_when he_had_gone into Bath- sheba.
UHB 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃
¶ 3 חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ mizmōr lədāvid. 2 bəⱱōʼ-ʼēlāyv nātān hannāⱱiyʼ kaʼₐsher-bāʼ ʼel-bat-shāⱱaˊ.
¶ 3 ḩānnēnī ʼₑlohim kəḩaşdekā kəroⱱ raḩₐmeykā məḩēh fəshāˊāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος συνέσεως τῷ Δαυὶδ,
(
Eis to telos suneseōs tōi Dawid, )
BrTr For the end, a Psalm of [fn]instruction by David,
51:1 Gr. governing.
ULT For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had gone in to Bathsheba.
⇔ Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness;
⇔ for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
UST A psalm written by David for the choir director, concerning the time when the prophet Nathan rebuked David after he had committed adultery with Bathsheba.
⇔ O God, act mercifully toward me
⇔ because you love me faithfully;
⇔ because you are very merciful,
⇔ forget the ways that I disobeyed you!
BSB For the choirmaster. A Psalm of David. When Nathan the prophet came to him after his adultery with Bathsheba.
⇔ Have mercy on me,[fn] O God,
⇔ according to Your loving devotion;
⇔ according to Your great compassion,
⇔ blot out my transgressions.
51:1 Or Be gracious to me
OEB For the leader. A psalm of David, when Nathan the prophet come to him after he had been with Bathsheba.
⇔ In your kindness, O God, be gracious to me,
⇔ in your own great pity blot out my transgressions.
WEBBE For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.
⇔ Have mercy on me, God, according to your loving kindness.
⇔ According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; a psalm of David, written when Nathan the prophet confronted him after David’s affair with Bathsheba.
⇔ Have mercy on me, O God, because of your loyal love!
⇔ Because of your great compassion, wipe away my rebellious acts!
LSV TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID, IN THE COMING OF NATHAN THE PROPHET TO HIM WHEN HE HAS GONE IN TO BATHSHEBA. Favor me, O God, according to Your kindness,
According to the abundance of Your mercies,
Blot out my transgressions.
FBV For the music director. A psalm of David. When Nathan the prophet came to him after he had committed adultery with Bathsheba.
⇔ God, please be gracious to me, because of your trustworthy love, because of your infinite kindness[fn] please wipe away my sins.
51:1 The word used here, often translated “compassion” is related to intense feelings of love and pity. It is related to the Hebrew word for “womb.”
T4T O God, be merciful to me,
⇔ because you love me faithfully;
⇔ because you are very merciful,
⇔ erase the record of the ways that I disobeyed you!
LEB • Be gracious to me, O God, according to your loyal love. According to your abundant mercies,
• blot out my transgressions.
BBE To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.
⇔ Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Moff For the Choirmaster’s collection. A song of David, when the prophet Nathan came to him, after he had visited Bathsheba.
⇔ O God, as thou art kind, have mercy on me,
⇔ in thy vast pity wipe out my offences,
JPS (51-1) For the Leader. A Psalm of David; (51-2) When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. (51-3) Be gracious unto me, O God, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions.
ASV For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
⇔ Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness:
⇔ According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
DRA Unto the end, understanding for David,
YLT To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
Drby To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.
⇔ Be gracious unto me, O [fn]God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
51.1 Elohim
RV For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
⇔ Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Wbstr To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
⇔ Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
(To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
⇔ Have mercy upon me, O God, according to thy/your loving-kindness: according unto the multitude of thy/your tender mercies blot out my transgressions. )
KJB-1611 ¶ To the chiefe Musician. A Psalme of Dauid, when Nathan the Prophet came vnto him, after hee had gone in to Bath-sheba.
¶ Haue mercie vpon mee, O God, according to thy louing kindnesse: according vnto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps To the chiefe musition, a psalme of Dauid when the prophete Nathan came vnto hym after he was gone in to Bethsabe. Haue mercie on me O Lorde accordyng to thy louyng kindnesse: accordyng vnto the multitudes of thy mercies wype out my wickednesse.
(To the chief musician, a psalm of David when the prophet Nathan came unto him after he was gone in to Bethsabe. Have mercy on me O Lord accordyng to thy/your louyng kindnesse: accordyng unto the multitudes of thy/your mercies wype out my wickednesse.)
Gnva To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
(To him that excelleth. A Psalm of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy/your loving-kindness: according to the multitude of thy/your compassions put away mine iniquities. )
Cvdl Haue mercy vpon me (o God) after thy goodnes, & acordinge vnto thy greate mercies, do awaye myne offences.
(Have mercy upon me (o God) after thy/your goodnes, and according unto thy/your great mercies, do away mine offences.)
Wycl The title of the oon and fiftithe salm. To victorie, the salm of Dauid,
(The title of the one and fiftithe psalm. To victory, the psalm of David,)
Luth Ein Psalm Davids, vorzusingen,
(A Psalm Davids, to_sing_to,)
ClVg In finem. Intellectus David,[fn]
(In finem. Intellectus David, )
51.1 In finem pro, etc. HIER., AUG. Dœg prodidit David, etc., usque ad Non est hic oratio pro malis, sed prophetia quid sit eis futurum.
51.1 In finem pro, etc. HIER., AUG. Dœg prodidit David, etc., until to Non it_is this speech for malis, but prophetia quid let_it_be to_them futurum.
Pss 51–65 These psalms of David share a common thread in their reflection on the experience of evil. In Ps 51, the psalmist confesses the evil he has done and asks God’s forgiveness. Psalms 52–64 lament specific evils that David experienced. A song of praise (Ps 65) brings David’s laments to an end.
Ps 51 This moving prayer for restoration asks for God’s favor, mercy, forgiveness, and cleansing. Out of a broken spirit, the psalmist confesses and accepts responsibility for his sin (51:3-6), then petitions God to remove his guilt and renew him inwardly (51:7-12). The psalmist then recommits himself to a lifestyle of wisdom and joy in the service of God and others (51:13-17).
51:title regarding the time Nathan . . . Bathsheba: See 2 Sam 11:1-27. The text of the psalm contains no explicit reference to this event.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
Parallelism is common in Hebrew poetry. In this psalm David asks God for forgiveness. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”
A psalm of David
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
This could mean: (1) David wrote the psalm or (2) the psalm is about David or (3) the psalm is in the style of David’s psalms.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
when Nathan the prophet came to him
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
It can be stated clearly what Nathan did when he came to David, because this psalm is in response to that. Alternate translation: “when Nathan the prophet came to David and rebuked him”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
because of your covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “because you are faithful to your covenant”
for the sake of the multitude of your merciful actions
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
Alternate translation: “because you do so many merciful things”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
blot out my transgressions
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
Forgiving sins is spoken of as either: (1) blotting them out or (2) erasing a written record of the sins. Alternate translation: “forgive my sins like someone wiping something away” or “forget my sins like someone who erases a record of sins”