Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 8 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 8:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 8:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David for the choir director egbalesen of stringed instrument.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


8:0 In Hebrew, Gitit instrument and if laheng naa.

OET-LVFor_the_director on the_gittith a_psalm of_Dāvid.
[fn] Oh_YHWH master_our how majestic name_your in_all the_earth/land [the_one]_who set glory_your above the_heavens.


8:2 Note: KJB: Ps.8.1

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַ⁠גִּתִּ֗ית מִזְמ֥וֹר לְ⁠דָוִֽד׃
¶ 2 יְהוָ֤ה אֲדֹנֵ֗י⁠נוּ מָֽה־אַדִּ֣יר שִׁ֭מְ⁠ךָ בְּ⁠כָל־הָ⁠אָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר תְּנָ֥⁠ה ה֝וֹדְ⁠ךָ֗ עַל־הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (1 la⁠mənaʦʦēaḩ ˊal-ha⁠ggittit mizmōr lə⁠dāvid.
    ¶ 2 yhwh ʼₐdonēy⁠nū māh-ʼaddir shim⁠kā bə⁠kāl-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher tənā⁠h hōdə⁠kā ˊal-ha⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
   ( Eis to telos, huper tōn laʸnōn, psalmos tōi Dawid. )

BrTr For the end, concerning the wine-presses, a Psalm of David.

ULTFor the chief musician; set to the gittith style. A psalm of David.
 ⇔ Yahweh, our Lord, how magnificent is your name in all the earth,
 ⇔ you whose splendor is bestowed on the heavens.

USTOur Lord Yahweh, people all over the world know how impressive you are!
 ⇔ You have made the sky show everyone how grand you are every time anyone looks at it!

BSBFor the choirmaster. According to Gittith.[fn] A Psalm of David.
 ⇔ O LORD, our Lord,
 ⇔ how majestic is Your name in all the earth!
 ⇔ You have set Your glory
 ⇔ above the heavens.


8:1 Gittith is probably a musical or liturgical term; here and in Psalms 81 and 84.


OEBFor the leader: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument.
 ⇔ Lord our God!
 ⇔ How glorious in all the earth is your name!
 ⇔ Your praise reaches as high as the heavens,

WEBBEFor the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.
 ⇔ LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
 ⇔ You have set your glory above the heavens!

WMBB (Same as above)

NETFor the music director, according to the gittith style; a psalm of David.
 ⇔ O Lord, our Lord,
 ⇔ how magnificent is your reputation throughout the earth!
 ⇔ You reveal your majesty in the heavens above!

LSVTO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. A PSALM OF DAVID. YHWH, our Lord,
How majestic [is] Your Name in all the earth,
Who have set Your splendor on the heavens!

FBVFor the music director. On the gittith. A psalm of David.
 ⇔ Lord, our Lord, your magnificent reputation[fn] fills the earth! Your majesty is greater than the heavens above,


8:1 Literally, “name.” In Hebrew thought name was a description of reputation and character.

T4TYahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great!
 ⇔ Your glory reaches up higher than the heavens!

LEB• is your name in all the earth, who put your splendor above the heavens.

BBETo the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.
 ⇔ O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!

MoffFrom the Choirmaster’s collection. Set to a vintage melody. A song of David.
 ⇔ O thou Eternal One, our Lord,
 ⇔ what majesty is thine o’er all the world!

JPS(8-1) For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. (8-2) O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.

ASVFor the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David.
 ⇔ O Jehovah, our Lord,
 ⇔ How excellent is thy name in all the earth,
 ⇔ Who hast set thy glory upon the heavens!

DRAUnto the end, for the presses: a psalm of David.

YLTTo the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.

DrbyTo the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David.
 ⇔ Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.

RVFor the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David.
 ⇔ O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory upon the heavens.

WbstrTo the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

KJB-1769To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.
 ⇔ O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
   (To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.
    ⇔ O LORD our Lord, how excellent is thy/your name in all the earth! who hast set thy/your glory above the heavens. )

KJB-1611¶ O LORD our LORD, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory aboue the heauens.
   (¶ O LORD our LORD, how excellent is thy/your name in all the earth! who hast set thy/your glory above the heavens.)

BshpsTo the chiefe musition vpon Gittith, a psalme of Dauid. O God our Lorde, howe excellent is thy name in all the earth? for that thou hast set thy glory aboue the heauens.
   (To the chief musician upon Gittith, a psalme of David. O God our Lord, how excellent is thy/your name in all the earth? for that thou/you hast set thy/your glory above the heavens.)

GnvaTo him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.
   (To him that excelleth on Gittith. A Psalme of David. O Lord our Lord, how excellent is thy/your Name in all the world! which hast set thy/your glory above the heavens. )

CvdlO Lorde oure gouernoure: how wonderfull is thy name in all the worlde? how excellent is thy glory aboue the heauens?
   (O Lord our governore: how wonderful is thy/your name in all the world? how excellent is thy/your glory above the heavens?)

WyclThe title of the eiythe salm. To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid.
   (The title of the eiythe psalm. To the overcomere, for pressours, the psalm of David.)

LuthEin Psalm Davids, vorzusingen auf der Githith.
   (A Psalm Davids, to_sing_to on the/of_the Githith.)

ClVgIn finem, pro torcularibus. Psalmus David.[fn]
   (In finem, for torcularibus. Psalmus David. )


8.1 In finem, pro torcularibus, etc. Pro torcularibus, id est, Ecclesiis, etc., usque ad animæ in requiem emanant.


8.1 In finem, for torcularibus, etc. Pro torcularibus, id it_is, Ecclesiis, etc., until to animæ in requiem emanant.


TSNTyndale Study Notes:

8:1 The Lord (Hebrew Yahweh), the covenant God of Israel (Exod 3:15), also holds the title of Lord (Hebrew ’adonay), the king of the earth.
• The word translated majestic (sometimes translated “mighty”) can describe kings (Ps 136:18), heroes (16:3), mountains (76:4), or waves breaking on the seashore (93:4). While all are awe-inspiring and mighty, the created order pales in comparison with the Lord.
• A person’s name embodies their reputation.
• The earth and the heavens reveal the Lord’s splendor. All creation worships and praises the Lord (66:4; 113:3; 145:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

שִׁ֭מְ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith psalm of,David )

Yahweh’s “name” represents his reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “your reputation” or “your fame”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠כָל־ הָ⁠אָ֑רֶץ

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith psalm of,David )

Here, earth represents all the people in the world. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “to all people”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲשֶׁ֥ר תְּנָ֥⁠ה ה֝וֹדְ⁠ךָ֗ עַל־הַ⁠שָּׁמָֽיִם

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith psalm of,David )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you who bestow your splendor on the heavens”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֲשֶׁ֥ר תְּנָ֥⁠ה ה֝וֹדְ⁠ךָ֗ עַל־הַ⁠שָּׁמָֽיִם

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith psalm of,David )

If your language does not use an abstract noun for the idea of splendor, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “you show in the heavens how splendid you are”

BI Psa 8:1 ©