Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 109 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 109:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 109:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David for the choir director.
 ⇔ 

OET-LVFor_the_choir_director of_Dāvid a_psalm[fn] Oh_god praise_my do_not be_silent.
If/because [the]_mouth of_[the]_wicked and_mouths of_deceit against_me they_have_opened they_have_spoken against_me a_tongue of_falsehood.


109:1 Note: KJB: Ps.109.1

UHBלַ֭⁠מְנַצֵּחַ לְ⁠דָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗⁠י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃
   (la⁠mənaʦʦēaḩ lə⁠dāvid mizmōr ʼₑlohēy təhillāti⁠y ʼal-teḩₑrash.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
   ( psalmos tōi Dawid.
    ¶ Eipen ho Kurios tōi Kuriōi mou, kathou ek dexiōn mou, heōs an thō tous eⱪthrous sou hupopodion tōn podōn sou. )

BrTr A Psalm of David.
¶  The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

ULTFor the chief musician. A psalm of David.
 ⇔ To the chief musician. A Psalm of David. God whom I praise, do not be silent,

USTGod, you are the one whom I praise,
 ⇔ so please answer my prayer

BSBFor the choirmaster. A Psalm of David.
 ⇔ O God of my praise,
 ⇔ be not silent.


OEBFor the leader. Of David, a psalm.
 ⇔ O God whom I praise, keep not silence;

WEBBEFor the Chief Musician. A Psalm by David.
 ⇔ God of my praise, don’t remain silent,

WMBB (Same as above)

NETFor the music director, a psalm of David.
 ⇔ O God whom I praise, do not ignore me!

LSVTO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,

FBVFor the music director. A psalm of David.
 ⇔ God, the one I praise, please don't remain silent,

T4TGod, you are the one whom I praise,
 ⇔ So please answer my prayer,

LEB

BBETo the chief music-maker. Of David. A Psalm.
 ⇔ God of my praise, let my prayer be answered;

MoffFrom the Choirmaster’s collection. A song of David.
 ⇔ God of my praise, be not thou silent;

JPSFor the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;

ASVFor the Chief Musician. A Psalm of David.
 ⇔ Hold not thy peace, O God of my praise;

DRAThe Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.

YLTTo the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,

DrbyTo the chief Musician. Of David. A Psalm.
 ⇔ O [fn]God of my praise, be not silent:


109.1 Elohim

RVFor the Chief Musician. A Psalm of David.
 ⇔ Hold not thy peace, O God of my praise;

WbstrTo the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;

KJB-1769To the chief Musician, A Psalm of David.
 ⇔ Hold not thy peace, O God of my praise;
   (To the chief Musician, A Psalm of David.
    ⇔ Hold not thy/your peace, O God of my praise; )

KJB-1611¶ Hold not thy peace, O God of my praise.
   (Hold not thy/your peace, O God of my praise.)

BshpsTo the chiefe musition, a psalme of Dauid. Holde not thy tongue: O thou the Lorde of my prayse.
   (To the chief musician, a psalme of David. Holde not thy/your tongue: O thou/you the Lord of my prayse.)

GnvaTo him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
   (To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy/your tongue, O God of my praise. )

CvdlHolde not thy toge, o God of my prayse. For the mouth of the vngodly, yee and the mouth of the disceatfull is opened vpon me,
   (Holde not thy/your toge, o God of my prayse. For the mouth of the ungodly, ye/you_all and the mouth of the disceatfull is opened upon me,)

WyclThe `title of the hundrid and nynthe salm. `The salm of Dauith. The Lord seide to my Lord; Sitte thou on my riyt side. Til Y putte thin enemyes; a stool of thi feet.
   (The `title of the hundred and ninth psalm. `The psalm of Dauith. The Lord said to my Lord; Sitte thou/you on my right side. Til I put thine/your enemies; a stool of thy/your feet.)

LuthEin Psalm Davids, vorzusingen. GOtt, mein Ruhm, schweige nicht!
   (A Psalm Davids, to_sing_to. God, my Ruhm, schweige not!)

ClVgPsalmus David. [Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.[fn]
   (Psalmus David. [Dixit Master Master meo: Sede from on_the_right mine, until ponam inimicos yours scabellum pedum tuorum. )


109.1 Psalmus David. CASS. Psalmus iste septimus, etc., usque ad quidquid in utroque Testamento continetur. CASS. Propheta hortatur Christo subjici. Primo refert propheta verba Patris de Filio, etc., usque ad hoc humanitatis. Dixit Dominus. CASS. More nostro, ut homo instruatur. Dominus Domino. Personas discerne, et unam naturam, et potentiam accipe. Sede. Post laborem quiesce, et conregna, secundum quod homo. A dextris meis. In potioribus meis bonis et occultis, donec regnes manifestus. Et hoc est, donec ponam inimicos tuos, etc. AUG. Sede, non solum in alto, ut excelsis domineris, sed etiam in occulto, etc., usque ad si non videt quod credit. Scabellum pedum tuorum: a similitudine, ubi et plena notatur subjectio. Per pedes stabilitas æterna: hoc quotidie in conversis.


109.1 Psalmus David. CASS. Psalmus this septimus, etc., until to quidquid in both Testamento is_contained. CASS. Propheta hortatur Christo subyici. Primo refert a_prophet words Patris about Filio, etc., until to this humanitatis. Dixit Master. CASS. More nostro, as human instruatur. Master Master. Personas discerne, and unam naturam, and potentiam accipe. Sede. Post laborem quiesce, and conregna, after/second that homo. A on_the_right meis. In potioribus meis bonis and occultis, until regnes manifestus. And this it_is, until ponam inimicos tuos, etc. AUG. Sede, not/no solum in alto, as excelsis domineris, but also in occulto, etc., until to when/but_if not/no videt that he_believes. Scabellum pedum tuorum: from similitudine, where and plena notatur subyectio. Per pedes stabilitas æterna: this quotidie in conversis.


TSNTyndale Study Notes:

109:1 The psalmist sees no evidence that God cares (see 28:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,choir_director of,David psalm god praise,my not silent )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,choir_director of,David psalm god praise,my not silent )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”

BI Psa 109:1 ©