Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 109 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David for the choir director.
⇔ ◙
OET-LV For_the_choir_director of_Dāvid a_psalm[fn] Oh_god praise_my do_not be_silent.
If/because [the]_mouth of_[the]_wicked and_mouths of_deceit against_me they_have_opened they_have_spoken against_me a_tongue of_falsehood.
109:1 Note: KJB: Ps.109.1
UHB לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ ‡
(lamənaʦʦēaḩ lədāvid mizmōr ʼₑlohēy təhillātiy ʼal-teḩₑrash.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
(
psalmos tōi Dawid.
¶ Eipen ho Kurios tōi Kuriōi mou, kathou ek dexiōn mou, heōs an thō tous eⱪthrous sou hupopodion tōn podōn sou. )
BrTr
A Psalm of David.
¶ The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
ULT For the chief musician. A psalm of David.
⇔ To the chief musician. A Psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
UST God, you are the one whom I praise,
⇔ so please answer my prayer
BSB For the choirmaster. A Psalm of David.
⇔ O God of my praise,
⇔ be not silent.
OEB For the leader. Of David, a psalm.
⇔ O God whom I praise, keep not silence;
WEBBE For the Chief Musician. A Psalm by David.
⇔ God of my praise, don’t remain silent,
WMBB (Same as above)
NET For the music director, a psalm of David.
⇔ O God whom I praise, do not ignore me!
LSV TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
FBV For the music director. A psalm of David.
⇔ God, the one I praise, please don't remain silent,
T4T God, you are the one whom I praise,
⇔ So please answer my prayer,
BBE To the chief music-maker. Of David. A Psalm.
⇔ God of my praise, let my prayer be answered;
Moff From the Choirmaster’s collection. A song of David.
⇔ God of my praise, be not thou silent;
JPS For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
ASV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ Hold not thy peace, O God of my praise;
DRA The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
YLT To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Drby To the chief Musician. Of David. A Psalm.
⇔ O [fn]God of my praise, be not silent:
109.1 Elohim
RV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ Hold not thy peace, O God of my praise;
Wbstr To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ Hold not thy peace, O God of my praise;
(To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ Hold not thy/your peace, O God of my praise; )
KJB-1611 ¶ Hold not thy peace, O God of my praise.
(¶ Hold not thy/your peace, O God of my praise.)
Bshps To the chiefe musition, a psalme of Dauid. Holde not thy tongue: O thou the Lorde of my prayse.
(To the chief musician, a psalme of David. Holde not thy/your tongue: O thou/you the Lord of my prayse.)
Gnva To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
(To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy/your tongue, O God of my praise. )
Cvdl Holde not thy toge, o God of my prayse. For the mouth of the vngodly, yee and the mouth of the disceatfull is opened vpon me,
(Holde not thy/your toge, o God of my prayse. For the mouth of the ungodly, ye/you_all and the mouth of the disceatfull is opened upon me,)
Wycl The `title of the hundrid and nynthe salm. `The salm of Dauith. The Lord seide to my Lord; Sitte thou on my riyt side. Til Y putte thin enemyes; a stool of thi feet.
(The `title of the hundred and ninth psalm. `The psalm of Dauith. The Lord said to my Lord; Sitte thou/you on my right side. Til I put thine/your enemies; a stool of thy/your feet.)
Luth Ein Psalm Davids, vorzusingen. GOtt, mein Ruhm, schweige nicht!
(A Psalm Davids, to_sing_to. God, my Ruhm, schweige not!)
ClVg Psalmus David. [Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.[fn]
(Psalmus David. [Dixit Master Master meo: Sede from on_the_right mine, until ponam inimicos yours scabellum pedum tuorum. )
109.1 Psalmus David. CASS. Psalmus iste septimus, etc., usque ad quidquid in utroque Testamento continetur. CASS. Propheta hortatur Christo subjici. Primo refert propheta verba Patris de Filio, etc., usque ad hoc humanitatis. Dixit Dominus. CASS. More nostro, ut homo instruatur. Dominus Domino. Personas discerne, et unam naturam, et potentiam accipe. Sede. Post laborem quiesce, et conregna, secundum quod homo. A dextris meis. In potioribus meis bonis et occultis, donec regnes manifestus. Et hoc est, donec ponam inimicos tuos, etc. AUG. Sede, non solum in alto, ut excelsis domineris, sed etiam in occulto, etc., usque ad si non videt quod credit. Scabellum pedum tuorum: a similitudine, ubi et plena notatur subjectio. Per pedes stabilitas æterna: hoc quotidie in conversis.
109.1 Psalmus David. CASS. Psalmus this septimus, etc., until to quidquid in both Testamento is_contained. CASS. Propheta hortatur Christo subyici. Primo refert a_prophet words Patris about Filio, etc., until to this humanitatis. Dixit Master. CASS. More nostro, as human instruatur. Master Master. Personas discerne, and unam naturam, and potentiam accipe. Sede. Post laborem quiesce, and conregna, after/second that homo. A on_the_right meis. In potioribus meis bonis and occultis, until regnes manifestus. And this it_is, until ponam inimicos tuos, etc. AUG. Sede, not/no solum in alto, as excelsis domineris, but also in occulto, etc., until to when/but_if not/no videt that he_believes. Scabellum pedum tuorum: from similitudine, where and plena notatur subyectio. Per pedes stabilitas æterna: this quotidie in conversis.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,choir_director of,David psalm god praise,my not silent )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,choir_director of,David psalm god praise,my not silent )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”