Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 3 V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 3:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David when he fled from his son Absalom.
 ⇔ Yahweh, how did I get so many enemies?
 ⇔ Many people are rising up against me.

OET-LVA_psalm of_Dāvid in/on/at/with_fled_he from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm his/its_son.
[fn] Oh_YHWH how they_are_many foes_my many_[people] [are]_rising_up against_me.


3:2 Note: KJB: Ps.3.1

UHB1 מִזְמ֥וֹר לְ⁠דָוִ֑ד בְּ֝⁠בָרְח֗⁠וֹ מִ⁠פְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽ⁠וֹ׃
¶ 2 יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑⁠י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽ⁠י׃
   (1 mizmōr lə⁠dāvid bə⁠ⱱārəḩ⁠ō mi⁠pənēy ʼaⱱshālōm bən⁠ō.
    ¶ 2 yhwh māh-rabū ʦārā⁠y rabim qāmim ˊālā⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ, ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλὼμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
   ( psalmos tōi Dawid, hopote apedidrasken apo prosōpou Abessalōm tou huiou autou. )

BrTr A Psalm of David, when he fled from the presence of his son Abessalom.

ULTA psalm of David, when he fled from the face of Absalom his son.
 ⇔ Yahweh, how many my oppressors have become!
 ⇔ The risers against me are many.

USTA psalm written by David when he was fleeing from his son Absalom.
 ⇔ Yahweh, I have so many enemies!
 ⇔ Many people are deciding to oppose me.

BSBA Psalm of David, when he fled from his son Absalom.
 ⇔ O LORD, how my foes have increased!
 ⇔ How many rise up against me!


OEBA psalm of David, when he fled from his son Absalom.
 ⇔ How many, Lord, are my foes!
 ⇔ Those who rise up against me are many.

WEBBEA Psalm by David, when he fled from Absalom his son.
 ⇔ LORD, how my adversaries have increased!
 ⇔ Many are those who rise up against me.

WMBB (Same as above)

NETA psalm of David, written when he fled from his son Absalom.
 ⇔ Lord, how numerous are my enemies!
 ⇔ Many attack me.

LSVA PSALM OF DAVID, IN HIS FLEEING FROM THE FACE OF HIS SON ABSALOM. YHWH, how my distresses have multiplied! Many are rising up against me.

FBVA psalm of David concerning the time he had to flee from his son Absalom.
 ⇔ Lord, my enemies have become so many; so many are rebelling[fn] against me.


3:1 Since David is the writer this is clearly a reference to a widespread rebellion against him as king.

T4TYahweh, I have many enemies [DOU]!
 ⇔ There are many people who oppose/rebel against me.

LEB• many are rising against me.

BBEA Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son.
 ⇔ Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.

MoffA song of David, when he was flying from his son Absalom.
 ⇔ How many foes have I, O thou Eternal!
 ⇔ Many rise against me,

JPS(3-1) A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. (3-2) LORD, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me.

ASVA Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
 ⇔ Jehovah, how are mine adversaries increased!
 ⇔ Many are they that rise up against me.

DRAThe psalm of David when he fled from the face of his son Absalom.

YLTA Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.

DrbyA Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
 ⇔ Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!

RVA Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
 ⇔ LORD, how are mine adversaries increased! many are they that rise up against me.

WbstrA Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me? many are they that rise up against me.

KJB-1769A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
 ⇔ LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

KJB-1611LORD, how are they increased that trouble mee? many are they that rise vp against me.
   (LORD, how are they increased that trouble mee? many are they that rise up against me.)

BshpsA psalme of Dauid when he fled from the face of Absalom his sonne. O God howe are myne enemies increased? many do ryse vp against me.
   (A psalme of David when he fled from the face of Absalom his son. O God how are mine enemies increased? many do rise up against me.)

GnvaA Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lord, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?
   (A Psalme of David, when he fled from his son Absalom. Lord, how are mine adversaries increased? how many rise against me? )

CvdlWhy are they so many (o LORDE) yt trouble me? a greate multitude are they, that ryse agaynst me.
   (Why are they so many (o LORD) it trouble me? a great multitude are they, that rise against me.)

WycThe title of the thridde salm. `The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone.
   (The title of the third psalm. `The psalm of David, when he fled from the face of Absolon, his sone.)

LuthEin Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
   (A Psalm Davids, there he floh before/in_front_of his son Absalom.)

ClVgPsalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.[fn]
   (Psalmus David, when/with fugeret from face Absalom children sui. )


3.1 Psalmus, AUG. de passione et resurrectione Christi: Filius Judas a quo fugit, cum illo discedente cum cæteris in montem secessit; vel potius cum mentem ejus sapientia Dei deseruit, ut totus esset diaboli, quæ desertio fuga propter celeritatem dicitur. Unde: Quod facis, fac citius Joan. 13.. Cui Christus pacem exhibuit, ut et David filio iniquo, unde pax patris dicitur: Judas vero ut Absalon suspensus interiit. Proponit duas partes oppositas. Vox Christi quasi admirantis, cum ad salvandum venit: Domine, quid, etc.


3.1 Psalmus, AUG. about passione and resurrectione of_Christ: Son Yudas from quo fugit, when/with illo discedente when/with cæteris in montem secessit; or rather when/with mentem his sapientia of_God deseruit, as totus was diaboli, which desertio fuga propter celeritatem it_is_said. Whence: That facis, fac citius Yoan. 13.. Cui Christus pacem exhibuit, as and David filio iniquo, whence pax of_the_father it_is_said: Yudas vero as Absalon suspensus interiit. Proponit duas partes oppositas. The_voice of_Christ as_if admirantis, when/with to salvandum venit: Domine, quid, etc.


TSNTyndale Study Notes:

Pss 3–7 This group of psalms moves readers from the orderly world of Pss 1–2 to a disoriented one. The Lord’s anointed cries out while facing enemies, ferocious opposition, evil schemes, and the Lord’s apparent distance.

Ps 3 This psalm laments that the expectations raised by Pss 1–2 have not been met. But even when beset by enemies, godly people need not question the Lord’s just dealings. Rather, they can confidently trust his goodness and expect God to rescue them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑⁠י

(Some words not found in UHB: psalm of,David in/on/at/with,fled,he from=face/in_front_of ʼAⱱīshālōm his/its=son )

The word how marks this as an exclamation that is emphasizing to Yahweh by an emotional outburst how very desperate the author’s situation is. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “Oh Yahweh, I have so many enemies!”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

קָמִ֥ים עָלָֽ⁠י

(Some words not found in UHB: psalm of,David in/on/at/with,fled,he from=face/in_front_of ʼAⱱīshālōm his/its=son )

Here, risers against me is an idiom that means “people who rebel against me” or “people who wish to fight me.” If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “Those getting in my face” or “Those who rebel against me”

BI Psa 3:1 ©