Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 6 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David of teacher of mangngulahing egbalesen of instrument walu the tagpes.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV For_the_director in/on/at/with_stringed_instruments on the_sheminith a_psalm of_Dāvid.
[fn] Oh_YHWH do_not in/on/at/with_anger_your rebuke_me and_not in/on/at/with_severe_anger_your discipline_me.
6:2 Note: KJB: Ps.6.1
UHB 1 לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
¶ 2 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ binəgīnōt ˊal-hashshəmīnit mizmōr lədāvid.
¶ 2 yhwh ʼal-bəʼapkā tōkīḩēnī vəʼal-baḩₐmātəkā təyaşşərēnī.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
(
Eis to telos, en humnois huper taʸs ogdoaʸs, psalmos tōi Dawid. )
BrTr For the end, a Psalm of David among the Hymns for the eighth.
ULT For the director; with stringed instruments, on the eighth. A psalm of David.
⇔ Yahweh, not in your nose, rebuke me,
⇔ and not in your rage, discipline me.
UST A psalm written by David for the choir leader, to be accompanied by people playing stringed instruments according to the octave.
⇔ Yahweh, do not correct me angrily,
⇔ do not punish me wrathfully.
BSB For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith.[fn] A Psalm of David.
⇔ O LORD, do not rebuke me in Your anger
⇔ or discipline me in Your wrath.
6:1 Sheminith is probably a musical term; here and in 1 Chronicles 15:21 and Psalm 12:1.
OEB For the leader; with instrumental music on the sheminith. A psalm of David.
⇔ Rebuke me not, Lord, in your anger,
⇔ punish me not in your wrath.
WEBBE For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.
⇔ LORD, don’t rebuke me in your anger,
⇔ neither discipline me in your wrath.
WMBB (Same as above)
NET For the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; a psalm of David.
⇔ Lord, do not rebuke me in your anger!
⇔ Do not discipline me in your raging fury!
LSV TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS, ON THE EIGHTH. A PSALM OF DAVID. O YHWH, do not reprove me in Your anger,
Nor discipline me in Your fury.
FBV For the music director. To be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith.[fn] A psalm of David.
⇔ Lord, please don't condemn me because you're angry with me; please don't punish me because you're angry with me!
6:0 The meaning of this term is not known.
T4T Yahweh, do not punish me when you are angry with me;
⇔ Do not even rebuke/scold me when you are angry.
LEB • and do not discipline me in your wrath.
BBE To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.
⇔ O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
Moff From the Choirmaster’s collection. To a string accompaniment. For bass voices. A song of David.
⇔ Punish me not in anger, O Eternal,
⇔ do not chastise me in rage;
JPS (6-1) For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David. (6-2) O LORD, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy wrath.
ASV For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.
⇔ O Jehovah, rebuke me not in thine anger,
⇔ Neither chasten me in thy hot displeasure.
DRA Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.
YLT To the Overseer with stringed instruments, on the octave. — A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Drby To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.
⇔ Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
RV For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.
⇔ O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Wbstr To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
KJB-1769 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
⇔ O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.[fn][fn]
(To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
⇔ O LORD, rebuke me not in thine/your anger, neither chasten me in thy/your hot displeasure. )
KJB-1611 ¶ O [fn]LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
(¶ O LORD, rebuke me not in thine/your anger, neither chasten me in thy/your hot displeasure.)
6:1 Psa.26.1.
Bshps To the chiefe musition on Neginoth vpon eyght, a psalme of Dauid. O God rebuke me not in thine indignation: neither chasten me in thy wrath.
(To the chief musician on Neginoth upon eight, a psalme of David. O God rebuke me not in thine/your indignation: neither chasten me in thy/your wrath.)
Gnva To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
(To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of David. O lord, rebuke me not in thine/your anger, neither chastise me in thy/your wrath. )
Cvdl Oh LORDE, rebuke me not in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.
(Oh LORD, rebuke me not in thine/your anger: Oh chaste me not in thy/your heuy displeasure.)
Wycl The title of the sixte salm. To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe.
(The title of the sixth psalm. To the overcomere in salmes, the psalm of David, `on the eiythe.)
Luth Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.
(A Psalm Davids, to_sing_to on acht Saiten.)
ClVg In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.[fn]
(In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. )
6.1 Octava est adventus Domini, in qua peccator timet argui, et ideo pœnitet. AUG. Octavam dicunt aliqui adventum Domini, etc., usque ad unde timens Ecclesia hic orat.
6.1 Octava it_is adventus Master, in which peccator timet argui, and ideo pœnitet. AUG. Octavam dicunt aliqui adventum Master, etc., until to whence timens Ecclesia this orat.
6:1 don’t rebuke me . . . or discipline me: The psalmist does not explicitly connect God’s discipline with sin here (cp. 39:8-11), but it might be implied.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי
(Some words not found in UHB: for_the,director in/on/at/with,stringed_instruments on/upon the,sheminith psalm of,David )
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “do not rebuke or discipline me when you are angry”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּאַפְּךָ֥
(Some words not found in UHB: for_the,director in/on/at/with,stringed_instruments on/upon the,sheminith psalm of,David )
Here, the nose represents anger. If you have a body part in your culture that is associated with being angry you could use that here. Alternate translation: “in your anger”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בַּחֲמָתְךָ֥
(Some words not found in UHB: for_the,director in/on/at/with,stringed_instruments on/upon the,sheminith psalm of,David )
If your language does not use an abstract noun for the idea of rage, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “furiously”