Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 6 V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 6:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 6:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David of teacher of mangngulahing egbalesen of instrument walu the tagpes.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVFor_the_director in/on/at/with_stringed_instruments on the_sheminith a_psalm of_Dāvid.
[fn] Oh_YHWH do_not in/on/at/with_anger_your rebuke_me and_not in/on/at/with_severe_anger_your discipline_me.


6:2 Note: KJB: Ps.6.1

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֣חַ בִּ֭⁠נְגִינוֹת עַֽל־הַ⁠שְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְ⁠דָוִֽד׃
¶ 2 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּ⁠אַפְּ⁠ךָ֥ תוֹכִיחֵ֑⁠נִי וְֽ⁠אַל־בַּ⁠חֲמָתְ⁠ךָ֥ תְיַסְּרֵֽ⁠נִי׃
   (1 la⁠mənaʦʦēaḩ bi⁠nəgīnōt ˊal-ha⁠shshəmīnit mizmōr lə⁠dāvid.
    ¶ 2 yhwh ʼal-bə⁠ʼap⁠kā tōkīḩē⁠nī və⁠ʼal-ba⁠ḩₐmātə⁠kā təyaşşərē⁠nī.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
   ( Eis to telos, en humnois huper taʸs ogdoaʸs, psalmos tōi Dawid. )

BrTr For the end, a Psalm of David among the Hymns for the eighth.

ULTFor the director; with stringed instruments, on the eighth. A psalm of David.
 ⇔ Yahweh, not in your nose, rebuke me,
 ⇔ and not in your rage, discipline me.

USTA psalm written by David for the choir leader, to be accompanied by people playing stringed instruments according to the octave.
 ⇔ Yahweh, do not correct me angrily,
 ⇔ do not punish me wrathfully.

BSBFor the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith.[fn] A Psalm of David.
 ⇔ O LORD, do not rebuke me in Your anger
 ⇔ or discipline me in Your wrath.


6:1 Sheminith is probably a musical term; here and in 1 Chronicles 15:21 and Psalm 12:1.


OEBFor the leader; with instrumental music on the sheminith. A psalm of David.
 ⇔ Rebuke me not, Lord, in your anger,
 ⇔ punish me not in your wrath.

WEBBEFor the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.
 ⇔ LORD, don’t rebuke me in your anger,
 ⇔ neither discipline me in your wrath.

WMBB (Same as above)

NETFor the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; a psalm of David.
 ⇔ Lord, do not rebuke me in your anger!
 ⇔ Do not discipline me in your raging fury!

LSVTO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS, ON THE EIGHTH. A PSALM OF DAVID. O YHWH, do not reprove me in Your anger,
Nor discipline me in Your fury.

FBVFor the music director. To be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith.[fn] A psalm of David.
 ⇔ Lord, please don't condemn me because you're angry with me; please don't punish me because you're angry with me!


6:0 The meaning of this term is not known.

T4TYahweh, do not punish me when you are angry with me;
 ⇔ Do not even rebuke/scold me when you are angry.

LEB• and do not discipline me in your wrath.

BBETo the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.
 ⇔ O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.

MoffFrom the Choirmaster’s collection. To a string accompaniment. For bass voices. A song of David.
 ⇔ Punish me not in anger, O Eternal,
 ⇔ do not chastise me in rage;

JPS(6-1) For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David. (6-2) O LORD, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy wrath.

ASVFor the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.
 ⇔ O Jehovah, rebuke me not in thine anger,
 ⇔ Neither chasten me in thy hot displeasure.

DRAUnto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.

YLTTo the Overseer with stringed instruments, on the octave. — A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

DrbyTo the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.
 ⇔ Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.

RVFor the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.
 ⇔ O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

WbstrTo the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

KJB-1769To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
 ⇔ O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.[fn][fn]
   (To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
    ⇔ O LORD, rebuke me not in thine/your anger, neither chasten me in thy/your hot displeasure. )


6.1 chief…: or, overseer

6.1 Sheminith: or, the eighth

KJB-1611¶ O [fn]LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
   (¶ O LORD, rebuke me not in thine/your anger, neither chasten me in thy/your hot displeasure.)


6:1 Psa.26.1.

BshpsTo the chiefe musition on Neginoth vpon eyght, a psalme of Dauid. O God rebuke me not in thine indignation: neither chasten me in thy wrath.
   (To the chief musician on Neginoth upon eight, a psalme of David. O God rebuke me not in thine/your indignation: neither chasten me in thy/your wrath.)

GnvaTo him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
   (To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of David. O lord, rebuke me not in thine/your anger, neither chastise me in thy/your wrath. )

CvdlOh LORDE, rebuke me not in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.
   (Oh LORD, rebuke me not in thine/your anger: Oh chaste me not in thy/your heuy displeasure.)

WyclThe title of the sixte salm. To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe.
   (The title of the sixth psalm. To the overcomere in salmes, the psalm of David, `on the eiythe.)

LuthEin Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.
   (A Psalm Davids, to_sing_to on acht Saiten.)

ClVgIn finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.[fn]
   (In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. )


6.1 Octava est adventus Domini, in qua peccator timet argui, et ideo pœnitet. AUG. Octavam dicunt aliqui adventum Domini, etc., usque ad unde timens Ecclesia hic orat.


6.1 Octava it_is adventus Master, in which peccator timet argui, and ideo pœnitet. AUG. Octavam dicunt aliqui adventum Master, etc., until to whence timens Ecclesia this orat.


TSNTyndale Study Notes:

6:1 don’t rebuke me . . . or discipline me: The psalmist does not explicitly connect God’s discipline with sin here (cp. 39:8-11), but it might be implied.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אַל־בְּ⁠אַפְּ⁠ךָ֥ תוֹכִיחֵ֑⁠נִי וְֽ⁠אַל־בַּ⁠חֲמָתְ⁠ךָ֥ תְיַסְּרֵֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: for_the,director in/on/at/with,stringed_instruments on/upon the,sheminith psalm of,David )

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “do not rebuke or discipline me when you are angry”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠אַפְּ⁠ךָ֥

(Some words not found in UHB: for_the,director in/on/at/with,stringed_instruments on/upon the,sheminith psalm of,David )

Here, the nose represents anger. If you have a body part in your culture that is associated with being angry you could use that here. Alternate translation: “in your anger”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בַּ⁠חֲמָתְ⁠ךָ֥

(Some words not found in UHB: for_the,director in/on/at/with,stringed_instruments on/upon the,sheminith psalm of,David )

If your language does not use an abstract noun for the idea of rage, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “furiously”

BI Psa 6:1 ©