Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David for the choir director.
⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
OET-LV For_the_director a_psalm of_Dāvid.
[fn] until when Oh_YHWH forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_your from_me.
13:2 Note: KJB: Ps.13.1
UHB 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
¶ 2 עַד־אָ֣נָה יְ֭הוָה תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח עַד־אָ֓נָה ׀ תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ mizmōr lədāvid.
¶ 2 ˊad-ʼānāh yhwh tishkāḩēnī neʦaḩ ˊad-ʼānāh taştir ʼet-pāneykā mimmennī.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
(
Eis to telos, psalmos tōi Dawid.
¶ Eipen afrōn en kardia autou, ouk esti Theos; dieftheiran kai ebdeluⱪthaʸsan en epitaʸdeumasin, ouk esti poiōn ⱪraʸstotaʸta, ouk estin heōs henos. )
BrTr
For the end, a Psalm of David.
¶ The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in their devices; there is none that does goodness, there is not even so much as one.
ULT For the chief musician. A psalm of David.
⇔ How long, Yahweh, will you keep forgetting about me?
⇔ How long will you hide your face from me?
UST Yahweh, how long will you continue to forget about me?
⇔ Will you hide yourself from me forever?
BSB For the choirmaster. A Psalm of David.
⇔ How long, O LORD?
⇔ Will You forget me forever?
⇔ How long will You hide Your face from me?
OEB For the leader. A psalm of David.
⇔ How long, Lord, will you forget me forever?
⇔ How long will you hide your face from me?
WEBBE For the Chief Musician. A Psalm by David.
⇔ How long, LORD?
⇔ Will you forget me forever?
⇔ How long will you hide your face from me?
WMBB (Same as above)
NET For the music director; a psalm of David.
⇔ How long, Lord, will you continue to ignore me?
⇔ How long will you pay no attention to me?
LSV TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. Until when, O YHWH,
Do You forget me forever? Until when do You hide Your face from me?
FBV For the music director. A psalm of David.
⇔ How long, Lord, are you going to forget me? Forever? How long will you turn away from me?
T4T Yahweh, how long will you continue to forget about me [RHQ]?
⇔ Will you hide yourself [SYN] from me forever?
LEB • How long will you hide your face from me?
BBE To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
⇔ Will you for ever put me out of your memory, O Lord? will your face for ever be turned away from me?
Moff From the Choirmaster’s collection. A song of David.
⇔ Eternal One, how long wilt thou forget me?
⇔ How long wilt thou withhold thy favour from me?
JPS (13-1) For the Leader. A Psalm of David. (13-2) How long, O LORD, wilt Thou forget me for ever? How long wilt Thou hide Thy face from me?
ASV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever?
⇔ How long wilt thou hide thy face from me?
DRA Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.
YLT To the Overseer. — A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? — for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me?
Drby To the chief Musician. A Psalm of David.
⇔ How long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
RV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ How long, O LORD, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
Wbstr To the chief Musician, A Psalm of David. How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?[fn]
(To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ How long wilt/will thou/you forget me, O LORD? for ever? how long wilt/will thou/you hide thy/your face from me? )
13.1 chief…: or, overseer
KJB-1611 ¶ How long wilt thou forget mee (O LORD) for euer? how long wilt thou hide thy face from me?
(¶ How long wilt/will thou/you forget me (O LORD) for euer? how long wilt/will thou/you hide thy/your face from me?)
Bshps To the chiefe musition, a Psalme of Dauid. Howe long wylt thou forget me O God, for euer? howe long wilt thou hyde thy face from me?
(To the chief musician, a Psalme of David. How long wilt/will thou/you forget me O God, for euer? how long wilt/will thou/you hyde thy/your face from me?)
Gnva To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Howe long wilt thou forget me, O Lord, for euer? howe long wilt thou hide thy face from me?
(To him that excelleth. A Psalme of David. How long wilt/will thou/you forget me, O Lord, for euer? how long wilt/will thou/you hide thy/your face from me? )
Cvdl How longe wilt thou forget me, o LORDE? for euer? how longe wilt thou hyde thy face fro me?
(How long wilt/will thou/you forget me, o LORD? for euer? how long wilt/will thou/you hyde thy/your face from me?)
Wyc The `title of the threttenthe salm. To the victorie of Dauid. The vnwise man seide in his herte, God is not. Thei ben corrupt, and ben maad abhomynable in her studies; noon is that doith good, noon is til to oon.
(The `title of the threttenthe psalm. To the victory of David. The unwise man said in his heart, God is not. They been corrupt, and been made abhomynable in her studies; noon is that doith good, noon is till to one.)
Luth Ein Psalm Davids, vorzusingen.
(A Psalm Davids, to_sing_to.)
ClVg In finem. Psalmus David. [Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.[fn]
(In finem. Psalmus David. [Dixit insipiens in corde suo: Non it_is God. Corrupti are, and abominabiles facti are in studiis to_his_own; not/no it_is who let_him_do bonum, not/no it_is until to one. )
13.1 Dixit insipiens. CASS. Increpatio Judæorum, descripta eorum malitia. Primus psalmus de increpatione Judæorum, etc., usque ad hic homo non est Deus.
13.1 Dixit insipiens. CASS. Increpatio Yudæorum, descripta their malitia. Primus psalmus about increpatione Yudæorum, etc., until to this human not/no it_is God.
Ps 13 The psalmist’s piercing cry for help becomes a confident song of hope.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
How long, Yahweh, will you keep forgetting about me?
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
This question is asked to get the reader’s attention and to add emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Yahweh, it seems that you have forgotten about me!”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
How long & face from me?
(Some words not found in UHB: for_the,director psalm of,David )
The words “your face” represent God’s whole being. This rhetorical question is asked to add emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “It seems like you are hiding from me!” (See also: figs-rquestion)