Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For the musical director: a song by David.
⇔ Yahweh, for how long will you keep forgetting about me?
⇔ For how long will you hide yourself from me?
OET-LV For_the_director a_song of_Dāvid.
[fn] until when Oh_YHWH forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me.
13:2 Note: KJB: Ps.13.1
UHB 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
¶ 2 עַד־אָ֣נָה יְ֭הוָה תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח עַד־אָ֓נָה ׀ תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ mizmōr lədāvid.
¶ 2 ˊad-ʼānāh yhwh tishkāḩēnī neʦaḩ ˊad-ʼānāh taştir ʼet-pāneykā mimmennī.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
(
Eis to telos, psalmos tōi Dawid.
¶ Eipen afrōn en kardia autou, ouk esti Theos; dieftheiran kai ebdeluⱪthaʸsan en epitaʸdeumasin, ouk esti poiōn ⱪraʸstotaʸta, ouk estin heōs henos. )
BrTr
For the end, a Psalm of David.
¶ The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in their devices; there is none that does goodness, there is not even so much as one.
ULT For the chief musician. A psalm of David.
⇔ How long, Yahweh, will you keep forgetting about me?
⇔ How long will you hide your face from me?
UST A psalm written by David for the choir director
⇔ Yahweh, how long will you continue to forget about me?
⇔ Will you hide yourself from me forever?
BSB For the choirmaster. A Psalm of David.
⇔ How long, O LORD?
⇔ Will You forget me forever?
⇔ How long will You hide Your face from me?
OEB For the leader. A psalm of David.
⇔ How long, Lord, will you forget me forever?
⇔ How long will you hide your face from me?
WEBBE For the Chief Musician. A Psalm by David.
⇔ How long, LORD?
⇔ Will you forget me forever?
⇔ How long will you hide your face from me?
WMBB (Same as above)
NET For the music director; a psalm of David.
⇔ How long, Lord, will you continue to ignore me?
⇔ How long will you pay no attention to me?
LSV TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. Until when, O YHWH,
Do You forget me forever? Until when do You hide Your face from me?
FBV For the music director. A psalm of David.
⇔ How long, Lord, are you going to forget me? Forever? How long will you turn away from me?
T4T Yahweh, how long will you continue to forget about me [RHQ]?
⇔ Will you hide yourself [SYN] from me forever?
LEB • How long, O Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
BBE To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
⇔ Will you for ever put me out of your memory, O Lord? will your face for ever be turned away from me?
Moff From the Choirmaster’s collection. A song of David.
⇔ Eternal One, how long wilt thou forget me?
⇔ How long wilt thou withhold thy favour from me?
JPS (13-1) For the Leader. A Psalm of David. (13-2) How long, O LORD, wilt Thou forget me for ever? How long wilt Thou hide Thy face from me?
ASV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever?
⇔ How long wilt thou hide thy face from me?
DRA Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.
YLT To the Overseer. — A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? — for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me?
Drby To the chief Musician. A Psalm of David.
⇔ How long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
RV For the Chief Musician. A Psalm of David.
⇔ How long, O LORD, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
Wbstr To the chief Musician, A Psalm of David. How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?[fn]
(To the chief Musician, A Psalm of David.
⇔ How long wilt/will thou/you forget me, O LORD? forever? how long wilt/will thou/you hide thy/your face from me? )
13.1 chief…: or, overseer
KJB-1611 ¶ To the chiefe Musician. A Psalme of Dauid.
¶ How long wilt thou forget mee (O LORD) for euer? how long wilt thou hide thy face from me?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps To the chiefe musition, a Psalme of Dauid. Howe long wylt thou forget me O God, for euer? howe long wilt thou hyde thy face from me?
(To the chief musician, a Psalm of David. How long wilt/will thou/you forget me O God, forever? how long wilt/will thou/you hyde thy/your face from me?)
Gnva To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Howe long wilt thou forget me, O Lord, for euer? howe long wilt thou hide thy face from me?
(To him that excelleth. A Psalm of David. How long wilt/will thou/you forget me, O Lord, forever? how long wilt/will thou/you hide thy/your face from me? )
Cvdl How longe wilt thou forget me, o LORDE? for euer? how longe wilt thou hyde thy face fro me?
(How long wilt/will thou/you forget me, o LORD? forever? how long wilt/will thou/you hyde thy/your face from me?)
Wycl The `title of the threttenthe salm. To the victorie of Dauid. The vnwise man seide in his herte, God is not. Thei ben corrupt, and ben maad abhomynable in her studies; noon is that doith good, noon is til to oon.
(The `title of the threttenthe psalm. To the victory of David. The unwise man said in his heart, God is not. They been corrupt, and been made abhomynable in her studies; noon is that doith good, noon is till to one.)
Luth Ein Psalm Davids, vorzusingen.
(A Psalm Davids, to_sing_to.)
ClVg In finem. Psalmus David. [Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.[fn]
(In finem. Psalmus David. [Dixit insipiens in corde his_own: Non it_is God. Corrupti are, and abominabiles facti are in studiis to_his_own; not/no it_is who let_him_do bonum, not/no it_is until to one. )
13.1 Dixit insipiens. CASS. Increpatio Judæorum, descripta eorum malitia. Primus psalmus de increpatione Judæorum, etc., usque ad hic homo non est Deus.
13.1 Dixit insipiens. CASS. Increpatio Yudæorum, descripta their malitia. Primus psalmus about increpatione Yudæorum, etc., until to this human not/no it_is God.
Ps 13 The psalmist’s piercing cry for help becomes a confident song of hope.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
How long, Yahweh, will you keep forgetting about me?
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
This question is asked to get the reader’s attention and to add emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Yahweh, it seems that you have forgotten about me!”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
How long & face from me?
(Some words not found in UHB: for_the,director song of,David )
The words “your face” represent God’s whole being. This rhetorical question is asked to add emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “It seems like you are hiding from me!” (See also: figs-rquestion)