Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 130 V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 130:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 130:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song for walking uphill to Yerushalem.
 ⇔ I call out to you, Yahweh
 ⇔ out from the depths.

OET-LVThe_song_of the_ascents[fn] out_of_depths cry_you Oh_YHWH.
My_master hear in/on/at/with_voice_of_my may_they_be ears_of_your attentive to_sound/voice supplications_of_my.


130:1 Note: KJB: Ps.130.1

UHBשִׁ֥יר הַֽ⁠מַּעֲל֑וֹת מִ⁠מַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣י⁠ךָ יְהוָֽה׃
   (shir ha⁠mmaˊₐlōt mi⁠mmaˊₐmaqqim qərāʼtiy⁠kā yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
¶ Κύριε, οὐχ ὑψώθη ἡ καρδία μου, οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου· οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις, οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ.
   ( Ōdaʸ tōn anabathmōn.
    ¶ Kurie, ouⱪ hupsōthaʸ haʸ kardia mou, oude emeteōristhaʸsan hoi ofthalmoi mou; oude eporeuthaʸn en megalois, oude en thaumasiois huper eme. )

BrTr [fn]A Song of Degrees.
¶ O Lord, my heart is not exalted, neither have mine eyes been haughtily raised: neither have I exercised myself in great matters, nor in things too wonderful for me.


130:1 Alex. + 'for David.'

ULTA song of ascents.
 ⇔ A Song of Ascents Out of the depths I cry to you, Yahweh.

USTA psalm written for people going up to the temple to worship.
 ⇔ Yahweh, I have great troubles, so I call out to you.

BSB A song of ascents.
 ⇔  Out of the depths
 ⇔  I cry to You, O LORD!

MSB A song of ascents.
 ⇔  Out of the depths
 ⇔  I cry to You, O LORD!


OEBA song of ascents.
 ⇔ Out of the depths
 ⇔ I call to you, Lord.

WEBBEA Song of Ascents.
 ⇔ Out of the depths I have cried to you, LORD.[fn]


130:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBA Song of Ascents.
 ⇔ Out of the depths I have cried to you, LORD.

NETA song of ascents.
 ⇔ From the deep water I cry out to you, O Lord.

LSVA SONG OF THE ASCENTS. I have called You from the depths, YHWH.

FBVA song for pilgrims going up to Jerusalem.
 ⇔ Lord, I cry out to you from the depths of my pain.[fn]


130:1 “Of my pain”: implied.

T4TYahweh, I have a lot of troubles/many difficulties, so I call out to you.

LEBNo LEB PSA book available

BBEA Song of the going up.
 ⇔ Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord.

MoffA pilgrim song.
 ⇔ Out of the depths I call to thee, O thou Eternal;
 ⇔ Lord, listen to my cry,
 ⇔ let thine ears heed my entreaty.

JPSA Song of Ascents. Out of the depths have I called Thee, O LORD.

ASVA Song of Ascents.
 ⇔ Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.

DRALord, my heart is not exalted: nor are my eyes lofty. Neither have I walked in great matters, nor in wonderful things above me.

YLTA Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah.

DrbyA Song of degrees.
 ⇔ Out of the depths do I call upon thee, Jehovah.

RVA Song of Ascents.
 ⇔ Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
   (A Song of Ascents.
    ⇔ Out of the depths have I cried unto thee/you, Oh LORD. )

SLTSong of ascensions. From the depths I called thee, O Jehovah.

WbstrA Song of degrees. Out of the depths have I cried to thee, O LORD.

KJB-1769A Song of degrees.
 ⇔ Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
   (A Song of degrees.
    ⇔ Out of the depths have I cried unto thee/you, Oh LORD. )

KJB-1611¶ A song of degrees. ¶ Out of the depths haue I cryed vnto thee, O LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaA song of degrees. Out of the deepe places haue I called vnto thee, O Lord.
   (A song of degrees. Out of the deep places have I called unto thee/you, Oh Lord. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgCanticum graduum David. [Domine, non est exaltatum cor meum, neque elati sunt oculi mei, neque ambulavi in magnis, neque in mirabilibus super me.[fn]
   (A_song steps David. [Master, not/no it_is exalted/highly_spoken_of heart mine, nor proud are eyes my/mine, nor I_walked in/into/on greats, nor in/into/on wonderful_things over me. )


130.1 Canticum graduum. CASS. Duodecimus gradus est humilitas, quam intus et extra hic se habere ostendit. Ad humilitatem ergo monet. Domine, non est. ID. Primo proponens se humilem, pœnam inducit non humili; secundo, suo exemplo ad spem monet. Ostendens ergo se humilem intus et extra, ait. Neque ambulavi. AUG. Non fui superbus, nolui quasi in mirabilibus, etc., usque ad: Quanto major es, humilia te in omnibus.


130.1 A_song steps. CASS. Duodecimus degree/grade it_is humility, how intus and extra this/here himself to_have he_showed. To humility therefore advises. Master, not/no it_is. ID. At_first proponens himself humble, pœnam leads not/no humili; secondly, his_own example to hope advises. Showing therefore himself humble intus and extra, he_said. Neither I_walked. AUG. Not/No I_was superbus, I_didn't_want_to as_if in/into/on wonderful_things, etc., until to: How_much major/greater you_are, humble you(sg) in/into/on to_all.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 130 Beginning with himself as a representative of the community, the psalmist cries for God’s mercy (130:1-3) out of deep distress. He places his hope in the Lord (130:4-6), knowing that the Lord will rescue when and as he chooses. Based on this confidence, the psalmist invites Israel to wait for the Lord (130:7-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: song_of the,ascents out_of,depths cry,you YHWH )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Out of the depths I

(Some words not found in UHB: song_of the,ascents out_of,depths cry,you YHWH )

The author’s sadness is spoken of as if it were a container. His sadness comes from the bottom of the container. Sadness is often spoken of as being a container that fills from the top to the bottom. Alternate translation: “Because I am very sad, I”

BI Psa 130:1 ©