Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZE 18:12 חֲבֹל (ḩₐⱱol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_pledge’ word gloss=‘pledge’ OSHB EZE 18:12 word 6
OET-LV: 12 the_poor and_the_needy he_has_oppressed robberies he_has_robbed a_pledge not he_returned and_near/to the_idols he_has_lifted_up eyes_of_his abomination he_has_done. (EZE_18:12)
OET-RV: 12 who oppresses the poor and needy, who steals and robs, who doesn’t return something given as a pledge, who requests help from idols and does disgusting things, (EZE 18:12)
EZE 18:16 חֲבֹל (ḩₐⱱol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_pledge’ word gloss=‘collateral’ OSHB EZE 18:16 word 4
OET-LV: 16 And_anyone not he_has_oppressed a_pledge not he_has_taken_as_pledge and_robbery not he_has_robbed food_of_his to_the_hungry he_has_given and_the_naked he_has_covered clothing. (EZE_18:16)
OET-RV: 16 he doesn’t oppress anyone, or keep things given as a pledge, or accept stolen things, but instead gives his food to the hungry and gives clothes to those without them, (EZE 18:16)
EZE 33:15 חֲבֹל (ḩₐⱱol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_pledge’ word gloss=‘pledge’ OSHB EZE 33:15 word 1
OET-LV: 15 A_pledge he_will_return a_wicked_person robbery he_will_repay in_the_regulations_of the_life he_walks to_not to_do unrighteousness certainly_(live) he_will_live not he_will_die. (EZE_33:15)
OET-RV: 15 like returning loan guarantees that were wickedly demanded, or like making restitution for what they’ve stolen, and then if they obey the instructions that give life and no longer disobey, then those formerly wicked people will surely live—they won’t die. (EZE 33:15)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EZE 27:8 חֹבְלָיִ,ךְ (ḩoⱱlāyi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘sailors_of, [were]_your’ morpheme glosses=‘pilots_of, your’ OSHB EZE 27:8 word 12
OET-LV: 8 The_inhabitants_of Tsīdōn/(Sidon) and_ʼArvad they_were those_who_row to/for_you(fs) your_skillful_of_people Oh_Tsor/(Tyre) they_were in_you they sailors_of_were_your. (EZE_27:8)
OET-RV: 8 Those who were living in Tsidon and Arvad were your rowers.
⇔ The wise men of Tsor were within you—they were your pilots. (EZE 27:8)
EZE 27:27 וְ,חֹבְלָיִ,ךְ (və, ḩoⱱlāyi, k) C,Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, sailors’ morpheme glosses=‘and, pilots_of, your’ OSHB EZE 27:27 word 5
OET-LV: 27 Wealth_of_your and_your(pl)_of_wares merchandise_of_your mariners_of_your and_your(pl)_of_sailors the_repairers_of your_leak[s]_of_of and_the_traders_of your_merchandise_of_of and_all the_men_of your_war_of_of who on/over_you(fs) and_on/over_all company_of_your which was_in_the_midst_of_of_you they_will_fall in_the_heart_of the_seas in/on_day your_downfall_of_of. (EZE_27:27)
OET-RV: 27 Your wealth, merchandise, and trade goods,
⇔ your sailors, pilots, and ship-builders,
⇔ your traders of merchandise and all the men of war who are in you, and all your crew—
⇔ they will sink into the depths of the sea at the time of your destruction. (EZE 27:27)
EZE 27:28 חֹבְלָיִ,ךְ (ḩoⱱlāyi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘your(pl)_sailors_of, of’ morpheme glosses=‘pilots_of, your’ OSHB EZE 27:28 word 3
OET-LV: 28 To_sound/voice of_the_outcry_of your(pl)_sailors_of_of pasturelands they_will_quake. (EZE_27:28)
OET-RV: 28 The surroundings will shake
⇔ when they hear your pilot’s cry of distress. (EZE 27:28)
EZE 27:29 חֹבְלֵי (ḩoⱱlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_sailors_of’ word gloss=‘pilots_of’ OSHB EZE 27:29 word 8
OET-LV: 29 And_they_will_come_down from_their_of_ships all_of those_who_wield_of (of)_an_oar mariners all_of the_sailors_of the_sea to the_earth/land they_will_stand. (EZE_27:29)
OET-RV: ⇔ 29 All the oarsmen will come down off their ships.
⇔ Mariners and all the pilots on the sea will stand on the land, (EZE 27:29)
YNA (JNA) 1:6 הַ,חֹבֵל (ha, ḩoⱱēl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_sailor[s]’ morpheme glosses=‘the, ship’ OSHB YNA (JNA) 1:6 word 4
OET-LV: 6 And_he_drew_near to_him/it the_chief_of the_sailor[s] and_he/it_said to_him/it what is_to_you sleeping arise call to god_of_your perhaps he_will_give_thought the_ʼElohīm to/for_us and_not we_will_perish. (JNA_1:6)
OET-RV: 6 So the ship’s captain approached him and said, “Why are you sleeping? Come on, pray to your god and perhaps he will take notice of us so we won’t die.” (JNA 1:6)
DEU 3:4 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_region_of’ word gloss=‘region_of’ OSHB DEU 3:4 word 17
OET-LV: 4 And_we_captured DOM all_of cities_of_his at_time the_that not it_was a_town which not we_took from_with_them sixty citi[es] all_of the_region_of ʼArgoⱱ the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān. (DEU_3:4)
OET-RV: 4 We captured all sixty of King Og’s cities in the Argov region of Bashan, (DEU 3:4)
DEU 3:13 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_region_of’ word gloss=‘region_of’ OSHB DEU 3:13 word 12
OET-LV: 13 And_the_remainder_of (the)_Gilˊād and_all (the)_Bāshān the_kingdom_of ˊŌg I_gave to_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh all_of the_region_of (the)_ʼArgoⱱ to/from_all/each/any/every (the)_Bāshān (the)_that it_was_called the_land_of the_Rəfāʼīm. (DEU_3:13)
OET-RV: 13 Then the rest of Gilead and all of Bashan which had been Og’s kingdom, I allocated to half of the tribe of Menashsheh.”
¶ (That whole area is called the land of the Refaites. (DEU 3:13)
DEU 3:14 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_region_of’ word gloss=‘region_of’ OSHB DEU 3:14 word 7
OET-LV: 14 Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Geshurite[s] and_the_Maˊₐkātī[s] and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM (the)_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day (the)_this. (DEU_3:14)
OET-RV: 14 Menashsheh’s son Yair had captured the Argov region as far as the borders with the Geshurites and Maacatites, renaming Bashan to Havvot-Yair as it’s still called to this day.) (DEU 3:14)
DEU 32:9 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘[is]_the_measured_portion_of’ word gloss=‘allotted_of’ OSHB DEU 32:9 word 6
OET-LV: 9 If/because the_portion_of YHWH people_of_is_his Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) is_the_measured_portion_of his_inheritance_of_of. (DEU_32:9)
OET-RV: 9 because Yahweh’s allocation is his people.
⇔ ≈ Yakov (Jacob) is the portion of his inheritance. (DEU 32:9)
JOS 2:15 בַּ,חֶבֶל (ba, ḩeⱱel) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘with, rope’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rope’ OSHB JOS 2:15 word 2
OET-LV: 15 And_she_let_them_down with_rope through the_window if/because house_of_her was_in_the_wall_of the_city_wall and_in_wall she was_dwelling. (JOS_2:15)
OET-RV: 15 Then she put a rope out through the window to let them down to escape from the city, because her house where she lived was actually built into the side of the wall. (JOS 2:15)
JOS 17:5 חַבְלֵי (ḩaⱱlēy) Ncbpc contextual word gloss=‘the_allotted_portions_of’ word gloss=‘portions_of’ OSHB JOS 17:5 word 2
OET-LV: 5 And_ the_allotted_portions_of _they_fell of_Mənashsheh ten apart from_the_land_of (the)_Gilˊād and_(the)_Bāshān which is_from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan). (JOS_17:5)
OET-RV: 5 So ten blocks were allocated to Menashsheh tribe as well as Gilead and Bashan which were across the Yordan (JOS 17:5)
JOS 17:14 וְ,חֶבֶל (və, ḩeⱱel) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, a_portion’ morpheme glosses=‘and, portion’ OSHB JOS 17:14 word 13
OET-LV: 14 and_ the_descendants_of _they_spoke of_Yōşēf/(Joseph) with Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say why have_you_given to/for_me an_inheritance a_lot one and_a_portion one and_I am_a_people numerous to that until thus he_has_blessed_me YHWH. (JOS_17:14)
OET-RV: 14 Then the two half-tribes of Efrayim and Menashsheh asked Yehoshua, “Why have you only given to us one measured allocation as an inheritance when we’re very numerous because Yahweh has already blessed us?” (JOS 17:14)
JOS 19:9 מֵ,חֶבֶל (mē, ḩeⱱel) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘[was]_from, the_portion_of’ morpheme glosses=‘part_of, territory_of’ OSHB JOS 19:9 word 1
OET-LV: 9 was_from_the_portion_of the_descendants_of Yəhūdāh the_inheritance_of the_descendants_of Shimˊōn if/because it_was the_portion_of the_descendants_of Yəhūdāh too_great from_them and_ the_descendants_of _they_received_their_inheritance of_Shimˊōn in_the_middle their_inheritance_of_of. (JOS_19:9)
OET-RV: 9 This took away some of Yehudah’s inheritance and gave it to Shimeons descendants because Yehudah’s initial area was more than they needed. (JOS 19:9)
JOS 19:29 מֵ,חֶבֶל (mē, ḩeⱱel) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘from, the_region’ morpheme glosses=‘from, region’ OSHB JOS 19:29 word 14
OET-LV: 29 And_it_turns_back the_border (the)_Rāmāh and_unto the_city_of fortification_of Tsor/(Tyre) and_it_turns_back the_border Ḩoşāh and_they_are extremities_of_its to_the_sea from_the_region to_ʼAkzīⱱ. (JOS_19:29)
OET-RV: 29 The border then turned back to Ramah and to the fortified city of Tsor (commonly known as Tyre) and turns west to Hosah coming out at the Mediterranean near Akzib. (JOS 19:29)
1 SAM 10:5 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘a_company_of’ word gloss=‘group_of’ OSHB 1 SAM 10:5 word 15
OET-LV: 5 After thus you_will_come Giⱱˊāh_of the_ʼElohīm where are_there the_garrisons_of the_Fəlishtiy and_let_it_be just_as_you_come there the_city and_you_will_meet a_company_of prophets who_are_coming_down from_the_high_place and_will_be_of_before_them lyre and_tambourine and_flute and_harp and_they will_be_prophesying. (SA1_10:5)
OET-RV: 5 After that, you’ll come to the hill of God (where there’s a camp of Philistine warriors). When you enter the town, you’ll meet a group of prophets descending from the altar area, (SA1 10:5)
1 SAM 10:10 חֶֽבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘a_company_of’ word gloss=‘group_of’ OSHB 1 SAM 10:10 word 5
OET-LV: 10 and_they_came there to_(the)_Giⱱˊāh and_see/lo/see a_company_of prophets to_meet_him and_it_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of god and_he_prophesied among_them. (SA1_10:10)
OET-RV: 10 so when Sha’ul and his servant came to the hill, a group of prophets met them and God’s spirit rushed onto Sha’ul and he joined them in prophesying. (SA1 10:10)
2 SAM 8:2 בַּ,חֶבֶל (ba, ḩeⱱel) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘with, measuring-line’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cord’ OSHB 2 SAM 8:2 word 5
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_he_measured_them_off with_measuring-line he_made_lie_down them towards_land and_he_measured_off two_of measuring-lines to_put_to_death and_the_fullness_of (the)_measuring-line to_let_live and_ Mōʼāⱱ _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of. (SA2_8:2)
OET-RV: 2 Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servants—bringing him tribute. (SA2 8:2)
2 SAM 8:2 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncbpa contextual word gloss=‘measuring-lines’ word gloss=‘lengths’ OSHB 2 SAM 8:2 word 11
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_he_measured_them_off with_measuring-line he_made_lie_down them towards_land and_he_measured_off two_of measuring-lines to_put_to_death and_the_fullness_of (the)_measuring-line to_let_live and_ Mōʼāⱱ _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of. (SA2_8:2)
OET-RV: 2 Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servants—bringing him tribute. (SA2 8:2)
2 SAM 8:2 הַ,חֶבֶל (ha, ḩeⱱel) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), measuring-line’ morpheme glosses=‘the, length’ OSHB 2 SAM 8:2 word 14
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_he_measured_them_off with_measuring-line he_made_lie_down them towards_land and_he_measured_off two_of measuring-lines to_put_to_death and_the_fullness_of (the)_measuring-line to_let_live and_ Mōʼāⱱ _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of. (SA2_8:2)
OET-RV: 2 Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servants—bringing him tribute. (SA2 8:2)
2 SAM 17:13 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncbpa contextual word gloss=‘ropes’ word gloss=‘ropes’ OSHB 2 SAM 17:13 word 11
OET-LV: 13 And_if into a_city he_will_be_gathered and_they_will_cause_to_bring all_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_city (the)_that ropes and_we_will_drag DOM_him/it to the_wadi until that not it_has_been_found there also a_pebble. (SA2_17:13)
OET-RV: 13 If he escaped into some city, we’d all bring ropes to that city and drag the stones into the valley until even a pebble couldn’t be found there.” (SA2 17:13)
2 SAM 22:6 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Ncbpc contextual word gloss=‘the_cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB 2 SAM 22:6 word 1
OET-LV: 6 The_cords_of Shəʼōl they_surrounded_me they_confronted_me snares_of death. (SA2_22:6)
OET-RV: 6 Sheol’s ropes tightened around me.
⇔ ≈ Deadly traps confronted me. (SA2 22:6)
1 KI 4:13 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_region_of’ word gloss=‘region_of’ OSHB 1 KI 4:13 word 13
OET-LV: 13 Ben-_of Geber in gilˊād to_him/it the_villages_of Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh which are_in_Gilˊād to_him/it the_region_of ʼArgoⱱ which is_in_Bāshān sixty cities large a_wall and_bar[s]_of bronze. (KI1_4:13)
OET-RV: 13 Ben-Geber in Ramot-Gilead, including the villages of Menashsheh’s son Yair that were in Gilead, as well as the Argov area in the Bashan region, and including sixty large cities with walls and bronze gate bars. (KI1 4:13)
1 KI 20:31 וַ,חֲבָלִים (va, ḩₐⱱālīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, ropes’ morpheme glosses=‘and, ropes’ OSHB 1 KI 20:31 word 19
OET-LV: 31 and_they_said to_him/it servants_of_his here please we_have_heard if/because_that the_kings_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that are_kings_of covenant_loyalty they let_us_put please sackcloth(s) on_our_of_loins and_ropes on_our_of_head and_let_us_go_out to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) perhaps he_will_let_live DOM life_of_your. (KI1_20:31)
OET-RV: 31 but his servants told him, “Listen, we’ve heard that the Israeli kings show mercy. Please let us wrap sackcloth around our waists and go out to Yisrael’s king with ropes on our heads—perhaps he’ll spare your life.” (KI1 20:31)
1 KI 20:32 וַ,חֲבָלִים (va, ḩₐⱱālīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, ropes’ morpheme glosses=‘and, ropes’ OSHB 1 KI 20:32 word 4
OET-LV: 32 And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he. (KI1_20:32)
OET-RV: 32 So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)
1 CHR 16:18 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_portion_of’ word gloss=‘portion_of’ OSHB 1 CHR 16:18 word 6
OET-LV: 18 To_say to/for_yourself(m) I_will_give the_land_of Kənaˊan/(Canaan) the_portion_of your_inheritance_of_of. (CH1_16:18)
OET-RV: 18 saying, “I’ll give the Canaan region to you—
⇔ ≈ your portion that will then be your inheritance.” (CH1 16:18)
EST 1:6 בְּ,חַבְלֵי (bə, ḩaⱱlēy) R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘with, cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB EST 1:6 word 5
OET-LV: 6 White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone. (EST_1:6)
OET-RV: 6 There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones. (EST 1:6)
JOB 18:10 חַבְל,וֹ (ḩaⱱl, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘rope_of, his’ morpheme glosses=‘rope_of, him’ OSHB JOB 18:10 word 3
OET-LV: 10 is_hidden on_the_earth rope_of_his and_his_of_trap on the_path. (JOB_18:10)
OET-RV: 10 A rope is hidden in the ground,
⇔ ≈ and a noose lies there on their paths. (JOB 18:10)
JOB 36:8 בְּ,חַבְלֵי (bə, ḩaⱱlēy) R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘in, cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB JOB 36:8 word 5
OET-LV: 8 And_if they_are_bound in_fetters they_are_caught in_cords_of affliction. (JOB_36:8)
OET-RV: 8 If they become prisoners in chains,
⇔ ≈ tangled in the ropes of suffering, (JOB 36:8)
JOB 40:25 וּ,בְ,חֶבֶל (ū, ⱱə, ḩeⱱel) C,R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, with, a_cord’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cord’ OSHB JOB 40:25 word 4
OET-LV: 25 will_you_draw_out Leviathan with_a_fish_hook and_with_a_cord will_you_make_sink tongue_of_its. (JOB_40:25)
PSA 16:6 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncbpa contextual word gloss=‘boundary_lines’ word gloss=‘boundary_lines’ OSHB PSA 16:6 word 1
OET-LV: 6 Boundary_lines they_have_fallen to_me in_(the)_places also an_inheritance_of it_is_beautiful on_me. (PSA_16:6)
OET-RV: 6 I’ve had a nice piece of land measured out for me—
⇔ it’s definitely a good inheritance that I received. (PSA 16:6)
PSA 18:5 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Ncbpc contextual word gloss=‘cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 18:5 word 2
OET-LV: 5 they_encompassed_me cords_of death and_torrents_of worthlessness they_overwhelmed_me. (PSA_18:5)
OET-RV: 5 The grave seemed to be putting its ropes around me.
⇔ ≈ The snares of death trapped me. (PSA 18:5)
PSA 18:6 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Ncbpc contextual word gloss=‘the_cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 18:6 word 1
OET-LV: 6 the_cords_of Shəʼōl they_surrounded_me they_confronted_me snares_of death. (PSA_18:6)
OET-RV: 6 In my distress I called out to Yahweh.
⇔ ≈ I cried for help to my god.
⇔ He heard my voice from his temple.
⇔ ≈ My call for help entered his presence.
⇔ ≈ It reached his ears. (PSA 18:6)
PSA 78:55 בְּ,חֶבֶל (bə, ḩeⱱel) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘by, a_measuring-line_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lot_of’ OSHB PSA 78:55 word 5
OET-LV: 55 And_he/it_drove_out from_their_face/front nations and_he_made_fall_them by_a_measuring-line_of an_inheritance and_he/it_made_stay/reside in_their_of_tents the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (PSA_78:55)
OET-RV: 55 He drove out the nations ahead of them
⇔ and assigned them their inheritance.
⇔ He settled the Israeli tribes in their tents. (PSA 78:55)
PSA 105:11 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_portion_of’ word gloss=‘portion_of’ OSHB PSA 105:11 word 7
OET-LV: 11 To_say to/for_yourself(m) I_will_give DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) the_portion_of your_inheritance_of_of. (PSA_105:11)
OET-RV: 11 saying, “I’ll give you all the Canaan region,
⇔ as your share of your inheritance.” (PSA 105:11)
PSA 116:3 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Ncbpc contextual word gloss=‘[the]_cords_of’ word gloss=‘ropes_of’ OSHB PSA 116:3 word 2
OET-LV: 3 They_encompassed_me the_cords_of death and_the_distresses_of Shəʼōl they_found_me trouble and_sorrow I_found. (PSA_116:3)
OET-RV: 3 The ropes of death surrounded me,
⇔ ≈ and the snares of the grave confronted me.
⇔ I was confronted by anguish and sorrow. (PSA 116:3)
PSA 119:61 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Ncbpc contextual word gloss=‘[the]_ropes_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 119:61 word 1
OET-LV: 61 the_ropes_of wicked_people they_have_surrounded_me law_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:61)
OET-RV: 61 The ropes of the wicked people entangle me.
⇔ I don’t forget your instructions. (PSA 119:61)
PSA 140:6 וַ,חֲבָלִים (va, ḩₐⱱālīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, ropes’ morpheme glosses=‘and, cords’ OSHB PSA 140:6 word 5
OET-LV: 6 they_have_hidden proud_people a_trap to_me and_ropes they_have_spread a_net to_the_side_of a_track snares they_have_set to_me Şelāh. (PSA_140:6)
OET-RV: ⇔ 6 I said to Yahweh, “You’re my god.
⇔ Yahweh, listen to my cries for mercy.” (PSA 140:6)
PROV 5:22 וּ,בְ,חַבְלֵי (ū, ⱱə, ḩaⱱlēy) C,R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘and, by, the_cords_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cords_of’ OSHB PROV 5:22 word 5
OET-LV: 22 Iniquities_of_his they_will_seize_him DOM the_wicked_person and_by_the_cords_of his_sin_of_of he_will_be_held. (PRO_5:22)
OET-RV: 22 Wicked people get trapped by their own disobedience,
⇔ and they get tangled in their ropes of rebellion. (PRO 5:22)
ECC 12:6 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_cord_of’ word gloss=‘cord_of’ OSHB ECC 12:6 word 5
OET-LV: 6 Until that not it_will_be_snapped the_cord_of (the)_silver and_it_will_be_crushed the_bowl_of the_gold and_it_will_be_broken the_jar at the_water_spring and_it_will_be_crushed the_water_wheel to the_well. (ECC_12:6)
OET-RV: 6 Think about God before the silver cord gets broken
⇔ ≈ and the golden bowl breaks,
⇔ the pitcher shatters at the well
⇔ ≈ and the wheel is crushed at the cistern, (ECC 12:6)
ISA 5:18 בְּ,חַבְלֵי (bə, ḩaⱱlēy) R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘with_(the), cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB ISA 5:18 word 4
OET-LV: 18 Woe_to those_who_draw_along_of (of_the)_iniquity with_(the)_cords_of (the)_emptiness and_like_the_rope_of (the)_cart sin. (ISA_5:18)
OET-RV: ⇔ 18 Those who pull in wickedness with cords of lies won’t end well,
⇔ ≈ and nor will those who drag disobedience along behind them with cart ropes. (ISA 5:18)
ISA 33:20 חֲבָלָי,ו (ḩₐⱱālāy, v) Ncbpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘ropes_of, its’ morpheme glosses=‘ropes_of, its’ OSHB ISA 33:20 word 18
OET-LV: 20 See Tsiyyōn the_town_of our_appointed_feast_of_of eyes_of_your they_will_see Yərūshālam/(Jerusalem) a_habitation undisturbed a_tent which_not anyone_will_pack_up which_not pegs_of_its_tent anyone_will_pull_out to_perpetuity and_all ropes_of_its not they_will_be_torn_apart. (ISA_33:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 33:20)
ISA 33:23 חֲבָלָיִ,ךְ (ḩₐⱱālāyi, k) Ncbpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘ropes_of, your’ morpheme glosses=‘rigging_of, your’ OSHB ISA 33:23 word 2
OET-LV: 23 ropes_of_your They_are_untie/release not they_make_firm the_base_of their_mast_of_of not they_have_spread_out the_sail then booty_of it_will_be_divided plunder in_abundance_of lame_people they_will_take_as_spoil spoil. (ISA_33:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 33:23)
JER 38:6 בַּ,חֲבָלִים (ba, ḩₐⱱālīm) R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’ OSHB JER 38:6 word 17
OET-LV: 6 And_they_took DOM Yirməyāh/(Jeremiah) and_they_threw DOM_him/it into the_cistern of_Malkīyyāh the_son_of the_king which was_in_the_courtyard_of the_guard and_they_let_down DOM Yirməyāh with_ropes and_in_cistern there_was_not water if/because (if) mud and_ Yirməyāh _he_sank in_mud. (JER_38:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 38:6)
JER 38:11 בַּ,חֲבָלִים (ba, ḩₐⱱālīm) R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’ OSHB JER 38:11 word 24
OET-LV: 11 And_he/it_took Ebed Melek DOM the_men in_his/its_hand and_he_went the_house_of the_king to under the_storehouse and_he/it_took from_there worn_out_things_of the and_worn_out_things_of rags and_he_let_them_down to Yirməyāh/(Jeremiah) into the_cistern with_ropes. (JER_38:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 38:11)
JER 38:12 לַ,חֲבָלִים (la, ḩₐⱱālīm) R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘to_[the], ropes’ morpheme glosses=‘to, ropes’ OSHB JER 38:12 word 16
OET-LV: 12 And_ Ebed _he/it_said Melek the_Kūshiy/(Cushi)te to Yirməyāh put please the_worn_out_things_of the_clothes and_the_rags under the_joints_of your_two’s_hands_of_of from_under to_the_ropes and_ Yirməyāh _he/it_made thus. (JER_38:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 38:12)
JER 38:13 בַּֽ,חֲבָלִים (ba, ḩₐⱱālīm) R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘with, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ropes’ OSHB JER 38:13 word 4
OET-LV: 13 And_they_drew_out DOM Yirməyāh with_ropes and_they_brought_up DOM_him/it from the_cistern and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_38:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 38:13)
EZE 27:24 בַּ,חֲבָלִים (ba, ḩₐⱱālīm) R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘for, ropes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords’ OSHB EZE 27:24 word 9
OET-LV: 24 They were_your(pl)_of_traders for_beautiful_garments for_garments_of blue and_multicoloured_material and_for_blankets_of variegated_cloth for_ropes bound and_made_firm in_your_market_of_place. (EZE_27:24)
OET-RV: 24 Those were your traders in fancy robes made of violet cloth with woven colours, and in blankets of multicoloured, embroidered, and well-woven cloth in your marketplaces. (EZE 27:24)
EZE 47:13 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncbpa contextual word gloss=‘measured_portions’ word gloss=‘portions’ OSHB EZE 47:13 word 16
OET-LV: 13 thus my_master he_says YHWH this is_the_boundary which you(pl)_will_give_as_possession DOM the_earth/land to_two_plus_of ten the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) Yōşēf/(Joseph) measured_portions. (EZE_47:13)
OET-RV: 13 The master Yahweh says that this will be the way that you divide the land up for Yisrael’s twelve tribes: Yosef (Joseph) will have a double allocation. (EZE 47:13)
HOS 11:4 בְּ,חַבְלֵי (bə, ḩaⱱlēy) R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘with, cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB HOS 11:4 word 1
OET-LV: 4 With_cords_of humankind I_drew_them with_ropes_of love and_I_was to/for_them like_those_who_lift_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_I_inclined to_him/it I_fed_him. (HOS_11:4)
OET-RV: 4 I led them with ropes of human kindness—
⇔ with iron bands of love.
⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them. (HOS 11:4)
AMOS 7:17 בַּ,חֶבֶל (ba, ḩeⱱel) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘with, measuring-line’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, measuring_line’ OSHB AMOS 7:17 word 13
OET-LV: 17 For_so/thus/hence thus YHWH he_says wife_of_your in_city she_will_be_a_prostitute and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters by_sword they_will_fall and_your_of_land with_measuring-line it_will_be_divided and_you(ms) on ground unclean you_will_die and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its. (AMO_7:17)
OET-RV: 17 Therefore this is what Yahweh says:
⇔ Your wife will become a prostitute in the city.
⇔ Your sons and daughters will die by the sword.
⇔ Your property will be measured and divided up.
⇔ You’ll die in a foreign, heathen country,
⇔ and Yisrael will certainly be taken into exile from its land.” (AMO 7:17)
MIC 2:5 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsa contextual word gloss=‘a_measuring-line’ word gloss=‘line’ OSHB MIC 2:5 word 6
OET-LV: 5 For_so/thus/hence not he_will_belong to/for_yourself(m) one_who_throws a_measuring-line by_lot in_the_assembly_of YHWH. (MIC_2:5)
OET-RV: ⇔ 5 Therefore, there’ll be no one in Yahweh’s assembly
⇔ who’ll have authority to measure you out any more land. (MIC 2:5)
MIC 2:10 וְ,חֶבֶל (və, ḩeⱱel) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], ruin’ morpheme glosses=‘and, destruction’ OSHB MIC 2:10 word 10
OET-LV: 10 Arise and_go if/because not this is_(the)_resting_place in_account_of uncleanness it_will_ruin and_the_ruin will_be_grievous. (MIC_2:10)
OET-RV: 10 Get ready and leave because this isn’t a place for resting.
⇔ ≈ It’s about to be completely destroyed because of its disobedience. (MIC 2:10)
ZEP 2:5 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘of_the_region_of’ word gloss=‘region_of’ OSHB ZEP 2:5 word 3
OET-LV: 5 woe_to the_inhabitants_of the_region_of the_sea the_nation_of the_Kərētī the_message_of YHWH is_on_you(pl) Oh_Kənaˊan/(Canaan) the_land_of the_Fəlishtiy and_I_will_destroy_you from_not an_inhabitant. (ZEP_2:5)
OET-RV: 5 The inhabitants of the coastal region are to be pitied,
⇔ the nation of the Kerethites.
⇔ ≈ Yahweh’s decision is against you all,
⇔ Canaan, land of the Philistines.
⇔ I’ll destroy you until no one remains. (ZEP 2:5)
ZEP 2:6 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘the_region_of’ word gloss=‘region_of’ OSHB ZEP 2:6 word 2
OET-LV: 6 And_it_will_be the_region_of the_sea pastures_of meadows_of shepherds and_folds_of sheep. (ZEP_2:6)
OET-RV: 6 The coastal region will become pastures of meadows for shepherds
⇔ and pens for flocks. (ZEP 2:6)
ZEP 2:7 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsa contextual word gloss=‘[the]_region’ word gloss=‘seacoast’ OSHB ZEP 2:7 word 2
OET-LV: 7 And_ the_region _it_was to_the_remnant_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah) on_them they_will_graze in_the_houses_of ʼAshqəlōn in_evening they_will_lie_down if/because he_will_visit_them YHWH god_of_their and_he_will_turn_back captivity_of_their. (ZEP_2:7)
OET-RV: 7 The remaining survivors from Yehudah will inhabit that region.
⇔ They will shepherd their flocks on that land.
⇔ They’ll lie down in their houses in Ashkelon in the evening,
⇔ because their god Yahweh will visit them, and he’ll restore their fortune. (ZEP 2:7)
ZEC 2:5 חֶבֶל (ḩeⱱel) Ncbsc contextual word gloss=‘a_cord_of’ word gloss=‘line_of’ OSHB ZEC 2:5 word 7
OET-LV: 5 and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_man and_was_in_his_of_hand a_cord_of measurement. (ZEC_2:5)
OET-RV: 5 Yahweh declares that he’ll become a wall of fire around it and will become the splendour in the middle of it. (ZEC 2:5)
EZRA 4:22 חֲבָלָ,א (ḩₐⱱālā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, damage’ morpheme glosses=‘damage, the’ OSHB EZRA 4:22 word 9
OET-LV: 22 And_cautious be negligence_of to_do concerning this why the_damage will_it_grow_great to_injury_of kings. (EZR_4:22)
OET-RV: 22 Don’t be negligent in doing that or the damage to this kingdom might get worse.” (EZR 4:22)
DAN 3:25 וַ,חֲבָל (va, ḩₐⱱāl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, hurt’ morpheme glosses=‘and, hurt’ OSHB DAN 3:25 word 12
OET-LV: 25 he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods. (DAN_3:25)
OET-RV: 25 “Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)
DAN 6:24 חֲבָל (ḩₐⱱāl) Ncmsa contextual word gloss=‘hurt’ word gloss=‘wound’ OSHB DAN 6:24 word 16
OET-LV: 24 in_then Oh/the_king exceedingly it_was_good to_him and_DOM_Dāniyyʼēl he_said to_take_up from the_den and_ Dāniyyʼēl _he_was_taken_up from the_den and_all hurt not it_was_found on_him that he_had_trusted in_his_of_god. (DAN_6:24)
OET-RV: 24 Then the king ordered the arrest of the men who had maliciously accused Daniel, and had them and their wives and children thrown into the lions’ den—they didn’t even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and tore them to pieces. (DAN 6:24)
JOB 21:17 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘pain(s)’ word gloss=‘pains’ OSHB JOB 21:17 word 8
OET-LV: 17 How_often the_lamp_of wicked_people is_it_extinguished and_does_it_come on_them calamity_of_their pain(s) does_he_apportion in_his_of_anger. (JOB_21:17)
OET-RV: ⇔ 17 How often is the lamp of wicked people extinguished and calamity hits them?
⇔ In his anger, does he dole out pain to them? (JOB 21:17)
JOB 39:3 חֶבְלֵי,הֶם (ḩeⱱlēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘labor-pains_of, their’ morpheme glosses=‘labor_pains_of, their’ OSHB JOB 39:3 word 4
OET-LV: 3 They_kneel_down young_of_their they_cleave_open labour-pains_of_their they_send_forth. (JOB_39:3)
OET-RV: 3 They crouch down to deliver their young,
⇔ ≈ and then their labour pains are over. (JOB 39:3)
ISA 13:8 וַֽ,חֲבָלִים (va, ḩₐⱱālīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, labor-pains’ morpheme glosses=‘and, agony’ OSHB ISA 13:8 word 3
OET-LV: 8 and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their. (ISA_13:8)
OET-RV: 8 They’ll have pangs of dismay,
⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)
ISA 26:17 בַּ,חֲבָלֶי,הָ (ba, ḩₐⱱāley, hā) R,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘in, her_of, labor-pains’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, labor_pains_of, her’ OSHB ISA 26:17 word 7
OET-LV: 17 Like a_pregnant_woman who_she_brings_near to_give_birth she_is_in_labour she_cries_out in_her_of_labour-pains so we_were from_before_of_you Oh_YHWH. (ISA_26:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 26:17)
ISA 66:7 חֵבֶל (ḩēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘labor-pain[s]’ word gloss=‘pain’ OSHB ISA 66:7 word 6
OET-LV: 7 Before she_was_in_labour she_gave_birth before it_came labour-pain[s] to/for_her/it and_she_delivered a_male. (ISA_66:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:7)
JER 13:21 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘labor-pains’ word gloss=‘pangs’ OSHB JER 13:21 word 13
OET-LV: 21 What will_you_say if/because he_will_appoint over_you and_you you_taught DOM_them over_you close_friends to_chief am_not labour-pains will_they_seize_you like a_woman_of giving_birth. (JER_13:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 13:21)
JER 22:23 חֲבָלִים (ḩₐⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘labor-pains’ word gloss=‘pangs’ OSHB JER 22:23 word 9
OET-LV: 23 Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_22:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 22:23)
JER 49:24 וַ,חֲבָלִים (va, ḩₐⱱālīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, labor-pains’ morpheme glosses=‘and, labor_pains’ OSHB JER 49:24 word 8
OET-LV: 24 Dammeseq It_will_be_disheartened it_will_turn_back to_flee and_panic it_will_take_hold distress and_labour-pains it_will_seize_it like_(the)_who]_gives_birth. (JER_49:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 49:24)
HOS 13:13 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_labor-pains_of’ word gloss=‘pains_of’ OSHB HOS 13:13 word 1
OET-LV: 13 the_labour-pains_of one_who_gives_birth they_will_come to_him/it he is_a_son not wise if/because a_time not he_will_present_himself at_the_breaking_forth_of children. (HOS_13:13)
OET-RV: 13 Pains of childbirth will come on him,
⇔ but he’s an unwise son,
⇔ because he fails to present himself at the right time when the womb opens. (HOS 13:13)
EZRA 6:12 לְ,חַבָּלָה (lə, ḩabālāh) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, destroy’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB EZRA 6:12 word 14
OET-LV: 12 And_(the)_god who he_has_caused_to_dwell his/its_name there may_he_overthrow every_of king and_people who he_will_stretch_out his_of_hand to_violate to_destroy the_house_of the_god this which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) I Dārəyāvesh I_make a_decree diligently let_it_be_done. (EZR_6:12)
OET-RV: 12 May the god who has established his name there overthrow any king or person who makes any attempt to change this decree or to destroy that house of God in Yerushalem. I, Dareyavesh, have made a decree. Let it be done diligently.” (EZR 6:12)
DAN 2:44 תִתְחַבַּל (titḩabal) VMi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_destroyed’ word gloss=‘destroyed’ OSHB DAN 2:44 word 12
OET-LV: 44 And_in_their_of_days of the_kings those the_god_of he_will_set_up the_heavens a_kingdom which for_ages not it_will_be_destroyed and_the_kingdom to_a_people another not it_will_be_left it_will_shatter and_it_will_put_an_end_to all_of these the_kingdoms and_she it_will_endure for_(the)_ever. (DAN_2:44)
OET-RV: 44 In the days of those kings, the god of the heavens will establish a kingdom that will never be destroyed or taken over by others. It will crush all those kingdoms and put an end to them, but it will stand forever. (DAN 2:44)
DAN 4:20 וְ,חַבְּלוּ,הִי (və, ḩablū, hī) C,Vpv2mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, destroy, it’ morpheme glosses=‘and, destroy, it’ OSHB DAN 4:20 word 12
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 6:23 חַבְּלוּ,נִי (ḩablū, nī) Vpp3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, harmed_me’ morpheme glosses=‘hurt, me’ OSHB DAN 6:23 word 8
OET-LV: 23 my_of_god he_sent his_of_messenger and_he_closed the_mouth_of the_lions and_not they_harmed_me as_to because that before_him innocence it_was_found to_me and_also before_you Oh/the_king a_hurtful_act not I_have_done. (DAN_6:23)
OET-RV: 23 Then the king was very happy, and ordered that Daniel be pulled up out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and he didn’t even have a scratch on him, because he had trusted in his god. (DAN 6:23)
DAN 6:27 וְ,שָׁלְטָנֵ,הּ (və, shāləţānē, h) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, dominion’ morpheme glosses=‘and, dominion_of, his’ OSHB DAN 6:27 word 27
OET-LV: 27 from before_me a_decree it_is_made that in_all the_dominion_of my_kingdom they_will_be trembling and_fearing from before his_of_god of Dāniyyʼēl that he the_god (the)_living and_he_is_enduring for_ages and_his_of_kingdom is_one_which not it_will_be_destroyed and_his_of_dominion is_to the_end. (DAN_6:27)
OET-RV: 27 He delivers and rescues, and he does all kinds of miracles in the heavens and on earth. He’s rescued Daniel from the strength and power of the lions.” (DAN 6:27)
DAN 7:14 תִתְחַבַּֽל (titḩabal) VMi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_destroyed’ word gloss=‘destroyed’ OSHB DAN 7:14 word 21
OET-LV: 14 And_to_him dominion it_was_given and_glory/honour and_a_kingdom and_all/each/any/every the_peoples the_nations and_the_languages to_him/it they_will_pay_reverence his_of_dominion was_a_dominion_of perpetuity which not it_will_pass_away and_his_of_kingdom which not it_will_be_destroyed. (DAN_7:14)
OET-RV: 14 He was given authority to rule and splendour and a kingdom, so that all the peoples, nations, and ethnic groups will serve him. His authority will never end, and his kingdom will never be destroyed. (DAN 7:14)
EXO 22:25 חָבֹל (ḩāⱱol) Vqa contextual word gloss=‘actually_(take_as_pledge)’ word gloss=‘to_take_pledge’ OSHB EXO 22:25 word 2
OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it. (EXO_22:25)
OET-RV: 25 If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)
EXO 22:25 תַּחְבֹּל (taḩbol) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_take_as_pledge’ word gloss=‘you_take_pledge’ OSHB EXO 22:25 word 3
OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it. (EXO_22:25)
OET-RV: 25 If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)
DEU 24:6 יַחֲבֹל (yaḩₐⱱol) Vqi3ms contextual word gloss=‘anyone_will_take_as_pledge’ word gloss=‘take_~_in_pledge’ OSHB DEU 24:6 word 2
OET-LV: 6 not anyone_will_take_as_pledge a_hand-mill and_an_upper_grinding_stone if/because a_life it is_taking_as_pledge. (DEU_24:6)
OET-RV: 6 If someone borrows money, the lender mustn’t take their millstone for grinding grain as a pledge, because they need it to stay alive. (DEU 24:6)
DEU 24:6 חֹבֵל (ḩoⱱēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_taking_as_pledge’ word gloss=‘taking_~_in_pledge’ OSHB DEU 24:6 word 8
OET-LV: 6 not anyone_will_take_as_pledge a_hand-mill and_an_upper_grinding_stone if/because a_life it is_taking_as_pledge. (DEU_24:6)
OET-RV: 6 If someone borrows money, the lender mustn’t take their millstone for grinding grain as a pledge, because they need it to stay alive. (DEU 24:6)
DEU 24:17 תַחֲבֹל (taḩₐⱱol) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_take_as_pledge’ word gloss=‘take_~_in_pledge’ OSHB DEU 24:17 word 7
OET-LV: 17 not you_will_turn_aside the_justice_of a_sojourner a_fatherless_one and_not you_will_take_as_pledge the_garment_of a_widow. (DEU_24:17)
OET-RV: 17 Don’t pervert justice if it involves foreigners or orphans, and don’t take a widow’s cloak as security for a loan. (DEU 24:17)
NEH 1:7 חֲבֹל (ḩₐⱱol) Vqc contextual word gloss=‘exceedingly_(corruptly)’ word gloss=‘to_act_wickedly’ OSHB NEH 1:7 word 1
OET-LV: 7 Exceedingly_(corruptly) we_have_acted_corruptly to/for_you(fs) and_not we_have_kept DOM the_commands and_DOM the_regulations and_DOM the_judgements which you_commanded DOM Mosheh servant_of_your. (NEH_1:7)
OET-RV: 7 We’ve acted extremely corruptly—disobeying you by not obeying your commands, statutes, and judgements that you instructed through your servant Mosheh. (NEH 1:7)
NEH 1:7 חָבַלְנוּ (ḩāⱱalnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_acted_corruptly’ word gloss=‘acted_corruptly’ OSHB NEH 1:7 word 2
OET-LV: 7 Exceedingly_(corruptly) we_have_acted_corruptly to/for_you(fs) and_not we_have_kept DOM the_commands and_DOM the_regulations and_DOM the_judgements which you_commanded DOM Mosheh servant_of_your. (NEH_1:7)
OET-RV: 7 We’ve acted extremely corruptly—disobeying you by not obeying your commands, statutes, and judgements that you instructed through your servant Mosheh. (NEH 1:7)
JOB 17:1 חֻבָּלָה (ḩubālāh) VPp3fs contextual word gloss=‘it_is_broken’ word gloss=‘broken’ OSHB JOB 17:1 word 2
OET-LV: 17 My_breath/wind/spirit it_is_broken days_of_my they_are_extinguished grave(s) to_me. (JOB_17:1)
OET-RV: 17 My spirit is broken,
⇔ my days are extinguished,
⇔ ≈ only the grave is left. (JOB 17:1)
JOB 22:6 תַחְבֹּל (taḩbol) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_have_held_in_pledge’ word gloss=‘exacted_pledges’ OSHB JOB 22:6 word 2
OET-LV: 6 If/because you_have_held_in_pledge brothers_of_your without_cause and_the_garments_of naked_people you_have_stripped_off. (JOB_22:6)
OET-RV: 6 You’ve forced your brothers into unnecessary debt to you.
⇔ ≈ You’ve demanded clothes in payment and left people naked. (JOB 22:6)
JOB 24:3 יַחְבְּלוּ (yaḩbəlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_take_as_pledge’ word gloss=‘take_~_apledge’ OSHB JOB 24:3 word 4
OET-LV: 3 the_donkey_of fatherless_ones they_drive_away they_take_as_pledge the_ox_of a_widow. (JOB_24:3)
OET-RV: 3 They drive away the donkey of a family who lost the husband.
⇔ ≈ They take the widow’s ox as payment for a pledge. (JOB 24:3)
JOB 24:9 יַחְבֹּלוּ (yaḩbolū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_take_pledges’ word gloss=‘take_a_pledge’ OSHB JOB 24:9 word 6
OET-LV: 9 People_tear_away from_the_breast a_fatherless_one and_on the_poor they_take_pledges. (JOB_24:9)
OET-RV: ⇔ 9 They pull the fatherless baby from the breast,
⇔ ≈ and take the children from poor families to pay their debt. (JOB 24:9)
JOB 34:31 אֶחְבֹּל (ʼeḩbol) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_act_corruptly’ word gloss=‘offend’ OSHB JOB 34:31 word 7
OET-LV: 31 If/because to god has_anyone_said I_have_borne not I_will_act_corruptly. (JOB_34:31)
OET-RV: ⇔ 31 If someone says to God,
⇔ ‘I’ve endured my punishment—now I’ll stop acting corruptly. (JOB 34:31)
PSA 7:15 יְחַבֶּל (yəḩabel) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_is_in_labor_with’ word gloss=‘travails’ OSHB PSA 7:15 word 2
OET-LV: 15 there he_is_in_labour_with wickedness and_he_conceives mischief and_he_brings_forth falsehood. (PSA_7:15)
OET-RV: 15 He digs a pit then makes it deeper,
⇔ but he’ll fall into the very hole that he made. (PSA 7:15)
PROV 13:13 יֵחָבֶל (yēḩāⱱel) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_pledged’ word gloss=‘bring_destruction’ OSHB PROV 13:13 word 3
OET-LV: 13 one_who_despises (to)_a_message he_will_be_pledged to_him/it and_one_fearing_of (of)_a_command he he_will_be_rewarded. (PRO_13:13)
OET-RV: 13 Anyone who despises instruction will pay for it,
⇔ ^ but a person who respects a command will be rewarded. (PRO 13:13)
PROV 20:16 חַבְלֵ,הוּ (ḩaⱱlē, hū) Vqv2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hold, it_in_pledge’ morpheme glosses=‘hold_~_in_pledge, it’ OSHB PROV 20:16 word 8
OET-LV: 16 Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge. (PRO_20:16)
OET-RV: 16 Take the person’s coat if they’ve used it to guarantee the loan of a stranger,
⇔ ≈ and hold it in pledge if they did it for a foreign woman. (PRO 20:16)
PROV 27:13 חַבְלֵ,הוּ (ḩaⱱlē, hū) Vqv2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hold, it_in_pledge’ morpheme glosses=‘hold_~_in_pledge, it’ OSHB PROV 27:13 word 8
OET-LV: 13 Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge. (PRO_27:13)
OET-RV: 13 If someone guarantees a stranger’s loan, then definitely take their coat,
⇔ or if they stand as guarantee for a foreign woman. (PRO 27:13)
ECC 5:5 וְ,חִבֵּל (və, ḩibēl) C,Vpq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_ruin’ morpheme glosses=‘and, destroy’ OSHB ECC 5:5 word 20
OET-LV: 5 do_not permit DOM mouth_of_your to_cause_to_sin DOM flesh_of_your and_do_not say to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger if/because_that was_inadvertence it to/for_what will_he_be_angry the_ʼElohīm towards voice_of_your and_he_will_ruin DOM the_work_of your_two’s_hands_of_of. (ECC_5:5)
OET-RV: 5 It’s better not to make a promise
⇔ than to promise something and then not do it. (ECC 5:5)
SNG 2:15 מְחַבְּלִים (məḩablīm) Vprmpa contextual word gloss=‘[which]_ruin’ word gloss=‘ruin’ OSHB SNG 2:15 word 6
OET-LV: 15 seize to/for_us foxes foxes small which_ruin vineyards and_our_of_vineyards are_blossom. (SNG_2:15)
OET-RV: 15 Catch the foxes for us—
⇔ the little foxes that destroy the vineyards,
⇔ and our vineyards are in blossom. (SNG 2:15)
SNG 8:5 חִבְּלַתְ,ךָ (ḩiblat, kā) Vpp3fs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘she, was_in_labor_with_you’ morpheme glosses=‘conceived, you’ OSHB SNG 8:5 word 13
OET-LV: 5 who this is_coming_up from the_wilderness leaning_herself on lover_of_her under the_apple_tree I_aroused_you (to)_there she_was_in_labour_with_you mother_of_your (to)_there she_was_in_labour she_bore_you. (SNG_8:5)
OET-RV: 5 Who is that coming up from the wilderness,
⇔ leaning against her dearest?
⇔ Under the apple tree I awakened you.
⇔ Your mother was in labour with you there.
⇔ There she was in labour—she gave birth to you. (SNG 8:5)
SNG 8:5 חִבְּלָה (ḩiblāh) Vpp3fs contextual word gloss=‘she_was_in_labor’ word gloss=‘in_labour’ OSHB SNG 8:5 word 16
OET-LV: 5 who this is_coming_up from the_wilderness leaning_herself on lover_of_her under the_apple_tree I_aroused_you (to)_there she_was_in_labour_with_you mother_of_your (to)_there she_was_in_labour she_bore_you. (SNG_8:5)
OET-RV: 5 Who is that coming up from the wilderness,
⇔ leaning against her dearest?
⇔ Under the apple tree I awakened you.
⇔ Your mother was in labour with you there.
⇔ There she was in labour—she gave birth to you. (SNG 8:5)
ISA 10:27 וְ,חֻבַּל (və, ḩubal) C,VPq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_broken’ morpheme glosses=‘and, broken’ OSHB ISA 10:27 word 11
OET-LV: 27 And_it_was in_the_day (the)_that it_will_be_removed burden_of_its from_under shoulder_of_your and_its_of_yoke from_under neck_of_your and_ the_yoke _it_will_be_broken from_face/in_front_of fatness. (ISA_10:27)
OET-RV: 27 Then at that time, he’ll lift his load off your shoulders and his yoke from off your neck, and that yoke will be broken as you begin to thrive again. (ISA 10:27)
ISA 13:5 לְ,חַבֵּל (lə, ḩabēl) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, ruin’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB ISA 13:5 word 9
OET-LV: 5 are_coming from_a_land_of distance from_the_end_of the_heavens YHWH and_the_weapons_of his_indignation_of_of to_ruin all_of the_earth/land. (ISA_13:5)
OET-RV: 5 They’re coming from a far country,
⇔ ≈ from the end of the heavens.
⇔ They’re the instruments of Yahweh’s judgement,
⇔ ≈ coming to destroy the entire country. (ISA 13:5)
ISA 32:7 לְ,חַבֵּל (lə, ḩabēl) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, ruin’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB ISA 32:7 word 7
OET-LV: 7 And_a_scoundrel weapons_of_his are_evil he evil_purposes he_plans to_ruin afflicted_people with_words/messages_of falsehood and_when_speaks the_needy justice. (ISA_32:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 32:7)
ISA 54:16 לְ,חַבֵּל (lə, ḩabēl) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, ruin’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB ISA 54:16 word 14
OET-LV: 16 Here I I_created a_craftsman who_blows on_a_fire_of charcoal and_who_produces a_weapon for_its_of_work and_I I_created a_destroyer to_ruin. (ISA_54:16)
OET-RV: ⇔ 16 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 54:16)
EZE 18:16 חָבָל (ḩāⱱāl) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_taken_as_pledge’ word gloss=‘hold’ OSHB EZE 18:16 word 6
OET-LV: 16 And_anyone not he_has_oppressed a_pledge not he_has_taken_as_pledge and_robbery not he_has_robbed food_of_his to_the_hungry he_has_given and_the_naked he_has_covered clothing. (EZE_18:16)
OET-RV: 16 he doesn’t oppress anyone, or keep things given as a pledge, or accept stolen things, but instead gives his food to the hungry and gives clothes to those without them, (EZE 18:16)
AMOS 2:8 חֲבֻלִים (ḩₐⱱulīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘taken_as_pledges’ word gloss=‘taken_in_pledge’ OSHB AMOS 2:8 word 3
OET-LV: 8 And_on garments taken_as_pledges they_stretch_out beside every_of altar and_wine fines they_drink the_house_of their_god_of_of. (AMO_2:8)
OET-RV: 8 They lie down beside every altar on clothes taken from the poor as pledges,
⇔ and in the house of their god they drink the wine of those who were fined. (AMO 2:8)
MIC 2:10 תְּחַבֵּל (təḩabēl) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_will_ruin’ word gloss=‘destroys’ OSHB MIC 2:10 word 9
OET-LV: 10 Arise and_go if/because not this is_(the)_resting_place in_account_of uncleanness it_will_ruin and_the_ruin will_be_grievous. (MIC_2:10)
OET-RV: 10 Get ready and leave because this isn’t a place for resting.
⇔ ≈ It’s about to be completely destroyed because of its disobedience. (MIC 2:10)
PROV 23:34 חִבֵּל (ḩibēl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_mast’ word gloss=‘mast’ OSHB PROV 23:34 word 7
OET-LV: 34 And_you_will_be like_one_who_lies_down in_the_heart_of the_sea and_like_one_who_lies_down at_the_top_of a_mast. (PRO_23:34)
OET-RV: 34 → You’ll feel like someone sleeping out in the ocean—
⇔ ≈ just like someone lying down at the top of a mast. (PRO 23:34)