Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_tested and_rebelled_against DOM god Most_High and_decrees_his not they_kept.
UHB וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayəgāresh mipənēyhem gōyim vayyapīlēm bəḩeⱱel naḩₐlāh vayyashkēn bəʼāhₒlēyhem shiⱱţēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 78:55 verse available
BrTr No BrTr PSA 78:55 verse available
ULT He drove out the nations from before them
⇔ and assigned them their inheritance.
⇔ He settled the tribes of Israel in their tents.
UST He expelled the people groups while his people were advancing;
⇔ he assigned part of the land for each tribe to possess,
⇔ and he gave the houses of those people to the Israelites.
BSB He drove out nations before them
⇔ and apportioned their inheritance;
⇔ He settled the tribes of Israel in their tents.
OEB He drove out the nations before them,
⇔ and allotted their land for possession,
⇔ and their tents for Israel to live in.
WEBBE He also drove out the nations before them,
⇔ allotted them for an inheritance by line,
⇔ and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
WMBB (Same as above)
NET He drove the nations out from before them;
⇔ he assigned them their tribal allotments
⇔ and allowed the tribes of Israel to settle down.
LSV And casts out nations from before them,
And causes them to fall in the line of inheritance,
And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
FBV He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
T4T He expelled the people-groups while his people were advancing;
⇔ he allotted part of the land for each tribe to possess,
⇔ and he gave to the Israeli people the houses of those people who had been expelled.
LEB • and allocated them for an inheritance by boundary line, • and settled the tribes of Israel in their tents.
BBE Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
Moff he drove out nations before them,
⇔ and duly divided their land,
⇔ for Israel’s clans to occupy.
JPS He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
ASV He drove out the nations also before them,
⇔ And allotted them for an inheritance by line,
⇔ And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
DRA No DRA PSA 78:55 verse available
YLT And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Drby And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
RV He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Wbstr He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
KJB-1769 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
KJB-1611 [fn]He cast out the heathen also before them, and diuided them an inheritance by line: and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
78:55 Iosu.13.7.
Bshps He dyd cast out the heathen also before them: he caused their land to be deuided among the for an heritage, & made the tribes of Israel to dwell in their tentes.
(He did cast out the heathen also before them: he caused their land to be divided among the for an heritage, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.)
Gnva He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Cvdl He caried them vnto the borders of his Sanctuary: euen in to this hill, which he purchased with his right hande.
(He carried them unto the borders of his Sanctuary: even in to this hill, which he purchased with his right hand.)
Wycl No Wycl PSA 78:55 verse available
Luth Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
(And before/in_front_of to_them her the peoples and let to_them the heritage austeilen and let in jener Hütten the Stämme Israels reside.)
ClVg No ClVg PSA 78:55 verse available
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
assigned them their inheritance
(Some words not found in UHB: and=he/it_drove_out from=their=face/front nations and,apportioned,them in/on/at/with,lot inheritance and=he/it_made_stay/reside in/on/at/with,tents,their tribes Yisrael )
This could mean: (1) God assigned the Israelites their inheritance in the land in which the other nations had once lived or (2) God assigned to the nations he had driven out an inheritance somewhere else. “gave them land that would always be theirs”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
in their tents
(Some words not found in UHB: and=he/it_drove_out from=their=face/front nations and,apportioned,them in/on/at/with,lot inheritance and=he/it_made_stay/reside in/on/at/with,tents,their tribes Yisrael )
This could mean: (1) he settled Israel in their own tents in the land or (2) he settled Israel in the tents from which he had driven the other nations. Most of these “tents” were actually houses, both when the other nations lived in them and when the Israelites lived in them. Alternate translation: “in their homes”