Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 127 V1V2V4V5

Parallel PSA 127:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 127:3 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVLike_arrows in/on/at/with_hand of_a_warrior so [are]_the_sons the_youth.

UHBהִנֵּ֤ה נַחֲלַ֣ת יְהוָ֣ה בָּנִ֑ים שָׂ֝כָ֗ר פְּרִ֣י הַ⁠בָּֽטֶן׃ 
   (hinnēh naḩₐlat yahweh bāniym sākār pəriy ha⁠bāţen.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT See, children are a heritage from Yahweh,
 ⇔ and the fruit of the womb is a reward.

UST Children are a gift that comes to parents from Yahweh;
⇔ they are a reward from him.


BSB  ⇔ Children are indeed a heritage from the LORD,
⇔ and the fruit of the womb is His reward.

OEB  ⇔ Children are a gift of the Lord,
⇔ the fruit of the womb, a reward.

WEB Behold, children are a heritage of Yahweh.
⇔ The fruit of the womb is his reward.

WMB Behold, children are a heritage of the LORD.
⇔ The fruit of the womb is his reward.

NET Yes, sons are a gift from the Lord,
 ⇔ the fruit of the womb is a reward.

LSV Behold, sons [are] an inheritance of YHWH,
The fruit of the womb [is] a reward.

FBV Children certainly are a gift from the Lord, for a family is a blessing.[fn]


127:3 Literally, “the reward of the fruit of the womb.”

T4T  ⇔ Children are a gift that comes to parents from Yahweh;
⇔ they are a reward/blessing from him.

LEB• [fn]are the heritage[fn] of Yahweh;the fruit of the womb is a reward.


?:? Hebrew “sons”

?:? That is, gift

BBE See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.

MOF  ⇔ Sons are a gift of the Eternal,
⇔ and children are a boon from him.

JPS Lo, children are a heritage of the LORD; the fruit of the womb is a reward.

ASV Lo, children are a heritage of Jehovah;
 ⇔ And the fruit of the womb is his reward.

DRA Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house.

YLT Lo, an inheritance of Jehovah [are] sons, A reward [is] the fruit of the womb.

DBY Lo, children are an inheritance from Jehovah, [and] the fruit of the womb a reward.

RV Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

WBS Lo, children are a heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

KJB Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
  (Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. )

BB Beholde, chyldren be the inheritage of God: and the fruite of the wombe is a rewarde.
  (Behold, children be the inheritage of God: and the fruit of the womb is a reward.)

GNV Beholde, children are the inheritance of the Lord, and the fruite of the wombe his rewarde.
  (Behold, children are the inheritance of the Lord, and the fruit of the womb his reward. )

CB It is but lost labour that ye ryse vp early, and take no rest, but eate the bred of carefulnesse: for loke to whom it pleaseth him, he geueth it in slepe.
  (It is but lost labour that ye/you_all rise up early, and take no rest, but eat the bred of carefulnesse: for look to whom it pleaseth him, he giveth/gives it in sleep.)

WYC Thi wijf as a plenteous vyne; in the sidis of thin hous. Thi sones as the newe sprenges of olyue trees; in the cumpas of thi bord.
  (Thi wife as a plenteous vyne; in the sidis of thin hous. Thi sons as the new sprenges of olive trees; in the cumpas of thy/your bord.)

LUT Siehe, Kinder sind eine Gabe des HErrn, und Leibesfrucht ist ein Geschenk.
  (Siehe, children are one Gabe the HErrn, and Leibesfrucht is a Geschenk.)

CLV Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.[fn]
  (Uxor your like vitis abundans in lateribus home tuæ; children yours like novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.)


127.3 Supra dorsum. CASS. Quod mali nequeunt publice omnibus, occulte singulis tentant suadere, ut qui a facie venientes viderentur a tergo non sentiantur. Prolongaverunt iniquitatem. Alias, longe a me fecerunt injustitiam suam. AUG. Qui etsi mali cum bonis in sæculo, si etiam in Ecclesia sint: ne quis tamen putet iniquitatem juxta justitiam, etsi eos porto, tamen longe est a me eorum iniquitas, ne quis ergo timeat mistos sibi malos, qui longe sunt. Dominus justus. CASS. Secunda pars, ubi agit de reprobatione persequentium.


127.3 Supra dorsum. CASS. That mali nequeunt publice omnibus, occulte singulis tentant suadere, as who a facie venientes viderentur a tergo not/no sentiantur. Prolongaverunt iniquitatem. Alias, longe a me fecerunt injustitiam suam. AUG. Who etsi mali when/with bonis in sæculo, when/but_if also in Ecclesia sint: ne who/any tamen putet iniquitatem yuxta justitiam, etsi them porto, tamen longe it_is a me eorum iniquitas, ne who/any ergo timeat mistos sibi malos, who longe are. Master justus. CASS. Secunda pars, where agit about reprobatione persequentium.

BRN Thy wife shall be as a fruitful vine on the sides of thy house: thy children as young olive-plants round about thy table.

BrLXX Ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐθηνοῦσα ἐν ταῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου· οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου.
  (Haʸ gunaʸ sou hōs ampelos euthaʸnousa en tais klitesi taʸs oikias sou; hoi huioi sou hōs neofuta elaiōn kuklōi taʸs trapezaʸs sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 127 Blessing and protection come from God. Without his presence, there is no success (127:1-2). This is particularly true for children, who are God’s gift (127:3-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

heritage

(Some words not found in UHB: see/lo/see! heritage YHWH sons reward fruit(sg) the,womb )

property that a person can inherit from his ancestors. Children normally receive an inheritance from their parents. Inheritance goes from parents to children. This passage uses parents inheriting children from Yahweh as a metaphor for Yahweh being the only one who can give children.

BI Psa 127:3 ©