Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 127:5 verse available
UHB אַשְׁרֵ֤י הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר מִלֵּ֥א אֶת־אַשְׁפָּת֗וֹ מֵ֫הֶ֥ם לֹֽא־יֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־יְדַבְּר֖וּ אֶת־אוֹיְבִ֣ים בַּשָּֽׁעַר׃ ‡
(ʼashrēy haggeⱱer ʼₐsher millēʼ ʼet-ʼashpātō mēhem loʼ-yēⱱoshū kiy-yədabrū ʼet-ʼōyəⱱim bashshāˊar.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιὼν, καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ἱερουσαλὴμ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου·
(Eulogaʸsai se Kurios ek Siōn, kai idois ta agatha Hierousalaʸm pasas tas haʸmeras taʸs zōaʸs sou; )
BrTr May the Lord bless thee out of Sion; and mayest thou see the prosperity of Jerusalem all the days of thy life.
ULT How blessed is the man that has his quiver full of them.
⇔ He will not be put to shame
⇔ when he confronts his enemies in the gate.
UST How fortunate is a man who has many sons;
⇔ he is like a soldier who has many arrows in his quiver.
⇔ If a man with his many grown sons is taken by his enemies to the place where they decide matters, his enemies will never be able to defeat that man
⇔ because his sons will help to defend him.
BSB Blessed is the man
⇔ whose quiver is full of them.
⇔ He will not be put to shame
⇔ when he confronts the enemies at the gate.
OEB ⇔ Happy the man who has filled
⇔ his quiver full of them.
⇔ He will not be ashamed when he speaks
⇔ with enemies in the gate.
WEBBE Happy is the man who has his quiver full of them.
⇔ They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
WMBB (Same as above)
NET How blessed is the man who fills his quiver with them!
⇔ They will not be put to shame when they confront enemies at the city gate.
LSV O the blessedness of the man
Who has filled his quiver with them,
They are not ashamed,
For they speak with enemies in the gate!
FBV Happy is the father who fills his quiver[fn] with them! Such fathers will not be embarrassed when they confront their enemies at the city gate.[fn]
127:5 A container for arrows.
127:5 “City gate.” The place where judgments were made, similar to a court.
T4T A man who has many sons is very happy,
⇔ like [MET] a soldier who has many arrows in his quiver is very happy.
⇔ If a man with his many grown sons is taken by his enemies to the place where they decide matters, his enemies will never be able to defeat that man,
⇔ because his sons will help to defend him.
LEB • Blessed is the man who fills his quiver with them.[fn] They shall not be put to shame
• when they speak with enemies at the gate.
127:? Or “whose quiver he Yahweh fills with them”
BBE Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
Moff happy the man who has a quiver full of them,
⇔ he need not fear to face a hostile band.
JPS Happy is the man that hath his quiver full of them; they shall not be put to shame, when they speak with their enemies in the gate.
ASV Happy is the man that hath his quiver full of them:
⇔ They shall not be put to shame,
⇔ When they speak with their enemies in the gate.
DRA May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.
YLT O the happiness of the man Who hath filled his quiver with them, They are not ashamed, For they speak with enemies in the gate!
Drby Happy is the man that hath filled his quiver with them. They shall not be ashamed when they speak with enemies in the gate.
RV Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate.
Wbstr Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
KJB-1769 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.[fn][fn]
(Happy is the man that hath/has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. )
KJB-1611 [fn][fn]Happie is the man that hath his quiuer full of them, they shall not be ashamed: but they shall speake with the enemies in the gate.
(Happy is the man that hath/has his quiuer full of them, they shall not be ashamed: but they shall speak with the enemies in the gate.)
Bshps Happy is the man that hath filled his quiuer with them: they shall not be ashamed when they speake with their enemies in the gate.
(Happy is the man that hath/has filled his quiuer with them: they shall not be ashamed when they speak with their enemies in the gate.)
Gnva Blessed is the man, that hath his quiuer full of them: for they shall not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.
(Blessed is the man, that hath/has his quiuer full of them: for they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate. )
Cvdl Like as the arowes in the hode of the giaute, eue so are the yonge childre. Happie is the ma, yt hath his quyuer full of them: they shal not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.
(Like as the arrows in the hode of the giaute, eve/even so are the young children. Happy is the ma, it hath/has his quyuer full of them: they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate.)
Wycl The Lord blesse thee fro Syon; and se thou the goodis of Jerusalem in alle the daies of thi lijf.
(The Lord bless thee/you from Syon; and see thou/you the goods of Yerusalem in all the days of thy/your life.)
Luth Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
(Wohl to_him, the/of_the his Köcher derselben full/whole hat! They/She become not zuschanden, when they/she/them with your enemies handeln in_the goal/doorway.)
ClVg Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.
(Benelet_him_say to_you Master from Sion, and videas good Yerusalem to_all days of_life tuæ. )
Ps 127 Blessing and protection come from God. Without his presence, there is no success (127:1-2). This is particularly true for children, who are God’s gift (127:3-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
his quiver full of them
(Some words not found in UHB: blessed the,man which/who full DOM quiver_of,his from=them not put_to_shame that/for/because/then/when speak DOM enemies in/on/at/with,gate )
A quiver is a container for arrows. Having many children is spoken of as if the children were arrows in a quiver. Alternate translation: “a home full of children” or “many children”