Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 127:5 verse available
UHB אַשְׁרֵ֤י הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר מִלֵּ֥א אֶת־אַשְׁפָּת֗וֹ מֵ֫הֶ֥ם לֹֽא־יֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־יְדַבְּר֖וּ אֶת־אוֹיְבִ֣ים בַּשָּֽׁעַר׃ ‡
(ʼashrēy haggeⱱer ʼₐsher millēʼ ʼet-ʼashpātō mēhem loʼ-yēⱱoshū kiy-yədabrū ʼet-ʼōyəⱱim bashshāˊar.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιὼν, καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ἱερουσαλὴμ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου·
(Eulogaʸsai se Kurios ek Siōn, kai idois ta agatha Hierousalaʸm pasas tas haʸmeras taʸs zōaʸs sou; )
BrTr May the Lord bless thee out of Sion; and mayest thou see the prosperity of Jerusalem all the days of thy life.
ULT How blessed is the man that has his quiver full of them.
⇔ He will not be put to shame
⇔ when he confronts his enemies in the gate.
UST How fortunate is a man who has many sons;
⇔ he is like a soldier who has many arrows in his quiver.
⇔ If a man with his many grown sons is taken by his enemies to the place where they decide matters, his enemies will never be able to defeat that man
⇔ because his sons will help to defend him.
BSB Blessed is the man
⇔ whose quiver is full of them.
⇔ He will not be put to shame
⇔ when he confronts the enemies at the gate.
OEB ⇔ Happy the man who has filled
⇔ his quiver full of them.
⇔ He will not be ashamed when he speaks
⇔ with enemies in the gate.
WEBBE Happy is the man who has his quiver full of them.
⇔ They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
WMBB (Same as above)
NET How blessed is the man who fills his quiver with them!
⇔ They will not be put to shame when they confront enemies at the city gate.
LSV O the blessedness of the man
Who has filled his quiver with them,
They are not ashamed,
For they speak with enemies in the gate!
FBV Happy is the father who fills his quiver[fn] with them! Such fathers will not be embarrassed when they confront their enemies at the city gate.[fn]
127:5 A container for arrows.
127:5 “City gate.” The place where judgments were made, similar to a court.
T4T A man who has many sons is very happy,
⇔ like [MET] a soldier who has many arrows in his quiver is very happy.
⇔ If a man with his many grown sons is taken by his enemies to the place where they decide matters, his enemies will never be able to defeat that man,
⇔ because his sons will help to defend him.
LEB • is the man who fills his quiver with them.[fn] They shall not be put to shame • when they speak with enemies at the gate.
127:? Or “whose quiver he Yahweh fills with them”
BBE Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
Moff happy the man who has a quiver full of them,
⇔ he need not fear to face a hostile band.
JPS Happy is the man that hath his quiver full of them; they shall not be put to shame, when they speak with their enemies in the gate.
ASV Happy is the man that hath his quiver full of them:
⇔ They shall not be put to shame,
⇔ When they speak with their enemies in the gate.
DRA May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.
YLT O the happiness of the man Who hath filled his quiver with them, They are not ashamed, For they speak with enemies in the gate!
Drby Happy is the man that hath filled his quiver with them. They shall not be ashamed when they speak with enemies in the gate.
RV Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate.
Wbstr Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
KJB-1769 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.[fn][fn]
(Happy is the man that hath/has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. )
KJB-1611 [fn][fn]Happie is the man that hath his quiuer full of them, they shall not be ashamed: but they shall speake with the enemies in the gate.
(Happy is the man that hath/has his quiuer full of them, they shall not be ashamed: but they shall speak with the enemies in the gate.)
Bshps Happy is the man that hath filled his quiuer with them: they shall not be ashamed when they speake with their enemies in the gate.
(Happy is the man that hath/has filled his quiuer with them: they shall not be ashamed when they speak with their enemies in the gate.)
Gnva Blessed is the man, that hath his quiuer full of them: for they shall not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.
(Blessed is the man, that hath/has his quiuer full of them: for they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate. )
Cvdl Like as the arowes in the hode of the giaute, eue so are the yonge childre. Happie is the ma, yt hath his quyuer full of them: they shal not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.
(Like as the arrows in the hode of the giaute, eue so are the young children. Happy is the ma, it hath/has his quyuer full of them: they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate.)
Wycl The Lord blesse thee fro Syon; and se thou the goodis of Jerusalem in alle the daies of thi lijf.
(The Lord bless thee/you from Syon; and see thou/you the goods of Yerusalem in all the days of thy/your life.)
Luth Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
(Wohl to_him, the/of_the his Köcher derselben voll hat! They/She become not zuschanden, when they/she/them with your enemies handeln in_the goal/doorway.)
ClVg Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.
(Benelet_him_say to_you Master from Sion, and videas good Yerusalem to_all days of_life tuæ. )
Ps 127 Blessing and protection come from God. Without his presence, there is no success (127:1-2). This is particularly true for children, who are God’s gift (127:3-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
his quiver full of them
(Some words not found in UHB: blessed the,man which/who full DOM quiver,his from=them not put_to_shame that/for/because/then/when speak DOM enemies in/on/at/with,gate )
A quiver is a container for arrows. Having many children is spoken of as if the children were arrows in a quiver. Alternate translation: “a home full of children” or “many children”