Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 127 V1V2V3V5

Parallel PSA 127:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 127:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHow_blessed the_man who he_has_filled DOM quiver_his from_them not they_will_be_ashamed if/because they_will_speak with enemies in/on/at/with_gate.

UHBכְּ⁠חִצִּ֥ים בְּ⁠יַד־גִּבּ֑וֹר כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַ⁠נְּעוּרִֽים׃
   (kə⁠ḩiʦʦim bə⁠yad-gibōr kēn bənēy ha⁠nnəˊūrim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν Κύριον.
   (Idou houtōs eulogaʸthaʸsetai anthrōpos ho foboumenos ton Kurion. )

BrTrBehold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.

ULTLike arrows in the hand of a warrior,
 ⇔ so are the children of one’s youth.

USTIf a man has sons while he is still young,
 ⇔ when they grow up, they will be able to help him defend his family
 ⇔ as a soldier can defend himself if he has a bow and arrows in his hand.

BSBLike arrows in the hand of a warrior,
 ⇔ so are children born in one’s youth.


OEBLike arrows wielded by warriors,
 ⇔ are the children of youth.

WEBBEAs arrows in the hand of a mighty man,
 ⇔ so are the children of youth.

WMBB (Same as above)

NETSons born during one’s youth
 ⇔ are like arrows in a warrior’s hand.

LSVAs arrows in the hand of a mighty one,
So [are] the sons of the young men.

FBVLike arrows in the hand of a warrior are the children of a young man.

T4TIf a man has sons while he is still young,
 ⇔ when they grow up, they will be able to help him defend his family
 ⇔ like [SIM] a soldier can defend himself if he has a bow and arrows in his hand.

LEB• the hand of a warrior, so are the children[fn] of one’s youth.


127:? Hebrew “sons”

BBELike arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.

MoffStrong sons born when one is young
 ⇔ are like arrows in an archer’s hand;

JPSAs arrows in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth.

ASVAs arrows in the hand of a mighty man,
 ⇔ So are the children of youth.

DRABehold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.

YLTAs arrows in the hand of a mighty one, So [are] the sons of the young men.

DrbyAs arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

RVAs arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

WbstrAs arrows are in the hand of a mighty man: so are children of the youth.

KJB-1769As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

KJB-1611As arrowes are in the hand of a mightie man: so are children of the youth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsLike as arrowes be in the hande of the strong: euen so are the chyldren of youth.
   (Like as arrows be in the hand of the strong: even so are the children of youth.)

GnvaAs are the arrowes in the hand of ye strong man: so are the children of youth.
   (As are the arrows in the hand of ye/you_all strong man: so are the children of youth. )

CvdlLo, children and ye frute of the wombe are an heretage and gift, that cometh of the LORDE.
   (Lo, children and ye/you_all fruit of the womb are an heretage and gift, that cometh/comes of the LORD.)

WyclLo! so a man schal be blessid; that dredith the Lord.
   (Lo! so a man shall be blessid; that dredith the Lord.)

LuthWie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten die jungen Knaben.
   (How the Pfeile in the/of_the hand one Starken, also geraten the jungen Knaben.)

ClVgEcce sic benedicetur homo qui timet Dominum.[fn]
   (Behold so benedicetur human who timet Dominum. )


127.4 Qui oderunt Sion. ID. Quam non tantum manifesti persecutores, sed etiam qui ficte intrant, oderunt. Qui enim nolunt observare verbum Dei, oderunt Ecclesiam. Fiant sicut fenum tectorum. CASS. Feno tectorum mali comparantur, etc., usque ad sed in neutro fructus est malis. GREG. Ante omnes herbas arescere scirpus dicitur, etc., usque ad quasi viriditatis speciem amittit, etc.


127.4 Who oderunt Sion. ID. Quam not/no only manifesti persecutores, but also who ficte intrant, oderunt. Who because nolunt observare the_word of_God, oderunt Ecclesiam. Fiant like fenum tectorum. CASS. Feno tectorum mali comparantur, etc., until to but in neutro fructus it_is malis. GREG. Ante everyone herbas arescere scirpus it_is_said, etc., until to as_if viriditatis speciem amittit, etc.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 127 Blessing and protection come from God. Without his presence, there is no success (127:1-2). This is particularly true for children, who are God’s gift (127:3-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Like arrows in the hand of a warrior, so are the children of one’s youth

(Some words not found in UHB: like,arrows in/on/at/with,hand mighty yes/correct/thus/so sons_of the,youth )

Arrows are very important to a warrior because they protect him in battle. Children are spoken of as if they are a warrior’s arrow. Alternate translation: “Having many children will help to protect you”

BI Psa 127:4 ©