Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 87 V1V2V4V5V6V7

Parallel PSA 87:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 87:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVI_will_bring_to_remembrance Rāḩāⱱ and_Bāⱱelh among_know_me there Philistia and_Tsor/(Tyre) with Cush this_one it_was_born there.

UHBנִ֭כְבָּדוֹת מְדֻבָּ֣ר בָּ֑⁠ךְ עִ֖יר הָ⁠אֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃
   (nikbādōt mədubār bā⁠k ˊir hā⁠ʼₑlohim şelāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTGlorious things are said of you, city of God. Selah

USTAll you people in Jerusalem,
 ⇔ other people say wonderful things about your city.


BSBGlorious things are ascribed to you,
 ⇔ O city of God.
⇔ Selah

OEBGlorious things he is speaking of you,
 ⇔ you city of God. Selah

WEBGlorious things are spoken about you, city of God. Selah.

WMB (Same as above)

NETPeople say wonderful things about you,
 ⇔ O city of God. (Selah)

LSVHonorable things are spoken in You,
O city of God. Selah.

FBVMany wonderful things are said of you, city of God! Selah.

T4TYou people in [APO] the city that God owns/lives in►,
 ⇔ people say wonderful things about your city.
⇔ (Think about that!)

LEB• are spoken about[fn] you,O city of God.Selah


?:? Or “in”

BBENoble things are said of you, O town of God. (Selah.)

MoffDear city of God, he utters thy glories:

JPSGlorious things are spoken of Thee, O city of God. Selah

ASVGlorious things are spoken of thee,
 ⇔ O city of God. [Selah

DRALet my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.

YLTHonourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah.

DrbyGlorious things are spoken of thee, O city of [fn]God. Selah.


87.3 Elohim

RVGlorious things are spoken of thee, O city of God. Selah

WbstrGlorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

KJB-1769Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
   (Glorious things are spoken of thee/you, O city of God. Selah.)

KJB-1611Glorious things are spoken of thee, O Citie of God. Selah.
   (Glorious things are spoken of thee/you, O Citie of God. Selah.)

BshpsUery excellent thinges are spoken of thee: O thou citie of God. Selah.
   (Uery excellent things are spoken of thee/you: O thou/you city of God. Selah.)

GnvaGlorious things are spoken of thee, O citie of God. Selah.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

CvdlSela. I wil thinke vpo Rahab & Babilo, so that they shal knowe me:
   (Sela. I will thinke upo Rahab and Babilo, so that they shall know me:)

WycMi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
   (Mi prayer enter before thy/your siyt; bow down thin eere to my prayer.)

LuthHerrliche Dinge werden in dir geprediget, du Stadt Gottes. Sela.
   (Lordliche Dinge become in you/to_you geprediget, you city God’s. Sela.)

ClVgIntret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.[fn]
   (Intret in in_sight tuo speech mea, inclina aurem tuam to precem meam.)


87.3 Intret in conspectu. ID. Virtus puræ orationis, quæ quasi quædam persona ad Deum intrat et mandatum peragit: quo caro pervenire nequit.


87.3 Intret in in_sight. ID. Virtus puræ orationis, which as_if quædam persona to God intrat and mandatum peragit: quo caro pervenire nequit.

BrTrLet my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.

BrLXXΕἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ἡ προσευχή μου, κλῖνον τὸ οὖς σου εἰς τὴν δέησίν μου, Κύριε.
   (Eiselthetō enōpion sou haʸ proseuⱪaʸ mou, klinon to ous sou eis taʸn deaʸsin mou, Kurie.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 87 This psalm envisions Jerusalem as the city of God where all the nations are citizens.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

Glorious things are said of you, city of God

(Some words not found in UHB: glorious spoken on/over=you(fs) (a)_city the=ʼElohīm selah )

The writer speaks to the city of Jerusalem as if it were listening to him. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You people in Jerusalem, other people say wonderful things about your city” (See also: figs-activepassive)

BI Psa 87:3 ©