Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 100 V1V2V3V5

Parallel PSA 100:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 100:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because [is]_good YHWH to_forever love_his and_unto a_generation and_generation faithfulness_his.

UHBבֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨י⁠ו ׀ בְּ⁠תוֹדָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥י⁠ו בִּ⁠תְהִלָּ֑ה הֽוֹדוּ־ל֝֗⁠וֹ בָּרֲכ֥וּ שְׁמֽ⁠וֹ׃
   (boʼū shəˊārāy⁠v bə⁠tōdāh ḩₐʦērotāy⁠v bi⁠təhillāh hōdū-l⁠ō bārₐkū shəm⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTEnter into his gates with thanksgiving
 ⇔ and into his courts with praise.
 ⇔ Give thanks to him and bless his name.

USTEnter the gates of his temple thanking him;
 ⇔ enter the courtyard of the temple singing songs to praise him!
 ⇔ Thank him and praise him


BSBEnter His gates with thanksgiving
 ⇔ and His courts with praise;
 ⇔ give thanks to Him and bless His name.

OEB  ⇔ Enter his gates with thanksgiving,
 ⇔ his courts with praise.
 ⇔ Give thanks to him, bless his name.

WEBBEEnter into his gates with thanksgiving,
 ⇔ and into his courts with praise.
 ⇔ Give thanks to him, and bless his name.

WMBB (Same as above)

NETEnter his gates with thanksgiving,
 ⇔ and his courts with praise!
 ⇔ Give him thanks!
 ⇔ Praise his name!

LSVEnter His gates with thanksgiving,
His courts with praise,
Give thanks to Him, bless His Name.

FBVGo in through his gate with thanks; enter his courts with praise. Thank him; praise him for who he is.

T4T  ⇔ Enter the gates of his temple thanking him;
 ⇔ enter the courtyard of the temple singing songs to praise him!
 ⇔ Thank him and praise him,

LEB•  his courts with praise. •  Give thanks to him; bless his name.

BBECome into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.

Moffenter his gates with thanksgiving,
 ⇔ his courts with praise,
 ⇔ give thanks and praise to him,

JPSEnter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; give thanks unto Him, and bless His name.

ASVEnter into his gates with thanksgiving,
 ⇔ And into his courts with praise:
 ⇔ Give thanks unto him, and bless his name.

DRAThe perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.

YLTEnter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name.

DrbyEnter into his gates with thanksgiving [and] into his courts with praise; give thanks unto him, bless his name:

RVEnter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: give thanks unto him, and bless his name.

WbstrEnter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name.

KJB-1769Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

KJB-1611Enter into his gates with thanksgiuing, and into his Courts with praise: bee thankfull vnto him, and blesse his Name.
   (Enter into his gates with thanksgiuing, and into his Courts with praise: be thankfull unto him, and bless his Name.)

BshpsGo your way into his gates with thankesgeuyng, and into his courtes with prayse: be thankfull vnto hym and blesse his name.
   (Go your way into his gates with thanksgeuyng, and into his courtes with prayse: be thankfull unto him and bless his name.)

GnvaEnter into his gates with prayse, and into his courts with reioycing: prayse him and blesse his Name.
   (Enter into his gates with prayse, and into his courts with reioycing: prayse him and bless his Name. )

Cvdlgo youre waye in to his gates the with thankesgeuynge, & in to his courtes wt prayse: be thakfull vnto him, & speake good of his name.
   (go your(pl) way in to his gates the with thanksgeuynge, and in to his courtes with prayse: be thakfull unto him, and speak good of his name.)

WycA schrewide herte cleuede not to me; Y knewe not a wickid man bowynge awei fro me.
   (A schrewide heart cleuede not to me; I knew not a wicked man bowynge away from me.)

LuthGehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!
   (Gehet to his Toren a with Danken, to his Vorhöfen with Loben; danket him, lobet his Namen!)

ClVgcor pravum; declinantem a me malignum non cognoscebam.[fn]
   (cor pravum; declinantem from me malignum not/no cognoscebam. )


100.4 Non adhæsit. CASS. Exponit prævaricationes. Cor pravum, qui prævaricatur corde; declinantem, hæreticum qui a catholicis dissentit: et qui a rectis semitis deviat non agnoscebam, quia etsi signati nobiscum sacramentis, non tamen veri sunt.


100.4 Non adhæsit. CASS. Exponit prævaricationes. Cor pravum, who prævaricatur corde; declinantem, hæreticum who from catholicis dissentit: and who from rectis semitis deviat not/no agnoscebam, because etsi signati nobiscum sacramentis, not/no tamen veri are.

BrTrA perverse heart has not cleaved to me; I have not known an evil man, forasmuch as he turns away from me.

BrLXXἐκκλίνοντος ἀπʼ ἐμοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον.
   (ekklinontos apʼ emou tou ponaʸrou ouk eginōskon. )


TSNTyndale Study Notes:

100:4 Gates and courts were part of the Temple in Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

with thanksgiving

(Some words not found in UHB: enter gates,his in/on/at/with,thanksgiving courts,his in/on/at/with,praise give_thanks to=him/it bless his/its=name )

Alternate translation: “while thanking him” or “while giving thanks to him”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

bless his name

(Some words not found in UHB: enter gates,his in/on/at/with,thanksgiving courts,his in/on/at/with,praise give_thanks to=him/it bless his/its=name )

The word “name” is a metonym for Yahweh himself. Alternate translation: “bless Yahweh” or “do what makes Yahweh happy” See how “may his glorious name be blessed” is translated in Psalms 72:19.

BI Psa 100:4 ©