Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because [is]_good YHWH to_forever love_his and_unto a_generation and_generation faithfulness_his.
UHB בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו ׀ בְּתוֹדָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֽוֹדוּ־ל֝֗וֹ בָּרֲכ֥וּ שְׁמֽוֹ׃ ‡
(boʼū shəˊārāyv bətōdāh ḩₐʦērotāyv bitəhillāh hōdū-lō bārₐkū shəmō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Enter into his gates with thanksgiving
⇔ and into his courts with praise.
⇔ Give thanks to him and bless his name.
UST Enter the gates of his temple thanking him;
⇔ enter the courtyard of the temple singing songs to praise him!
⇔ Thank him and praise him
BSB Enter His gates with thanksgiving
⇔ and His courts with praise;
⇔ give thanks to Him and bless His name.
OEB ⇔ Enter his gates with thanksgiving,
⇔ his courts with praise.
⇔ Give thanks to him, bless his name.
WEBBE Enter into his gates with thanksgiving,
⇔ and into his courts with praise.
⇔ Give thanks to him, and bless his name.
WMBB (Same as above)
NET Enter his gates with thanksgiving,
⇔ and his courts with praise!
⇔ Give him thanks!
⇔ Praise his name!
LSV Enter His gates with thanksgiving,
His courts with praise,
Give thanks to Him, bless His Name.
FBV Go in through his gate with thanks; enter his courts with praise. Thank him; praise him for who he is.
T4T ⇔ Enter the gates of his temple thanking him;
⇔ enter the courtyard of the temple singing songs to praise him!
⇔ Thank him and praise him,
LEB • his courts with praise. • Give thanks to him; bless his name.
BBE Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.
Moff enter his gates with thanksgiving,
⇔ his courts with praise,
⇔ give thanks and praise to him,
JPS Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; give thanks unto Him, and bless His name.
ASV Enter into his gates with thanksgiving,
⇔ And into his courts with praise:
⇔ Give thanks unto him, and bless his name.
DRA The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.
YLT Enter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name.
Drby Enter into his gates with thanksgiving [and] into his courts with praise; give thanks unto him, bless his name:
RV Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: give thanks unto him, and bless his name.
Wbstr Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name.
KJB-1769 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
KJB-1611 Enter into his gates with thanksgiuing, and into his Courts with praise: bee thankfull vnto him, and blesse his Name.
(Enter into his gates with thanksgiuing, and into his Courts with praise: be thankfull unto him, and bless his Name.)
Bshps Go your way into his gates with thankesgeuyng, and into his courtes with prayse: be thankfull vnto hym and blesse his name.
(Go your way into his gates with thanksgeuyng, and into his courtes with prayse: be thankfull unto him and bless his name.)
Gnva Enter into his gates with prayse, and into his courts with reioycing: prayse him and blesse his Name.
(Enter into his gates with prayse, and into his courts with reioycing: prayse him and bless his Name. )
Cvdl go youre waye in to his gates the with thankesgeuynge, & in to his courtes wt prayse: be thakfull vnto him, & speake good of his name.
(go your(pl) way in to his gates the with thanksgeuynge, and in to his courtes with prayse: be thakfull unto him, and speak good of his name.)
Wyc A schrewide herte cleuede not to me; Y knewe not a wickid man bowynge awei fro me.
(A schrewide heart cleuede not to me; I knew not a wicked man bowynge away from me.)
Luth Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!
(Gehet to his Toren a with Danken, to his Vorhöfen with Loben; danket him, lobet his Namen!)
ClVg cor pravum; declinantem a me malignum non cognoscebam.[fn]
(cor pravum; declinantem from me malignum not/no cognoscebam. )
100.4 Non adhæsit. CASS. Exponit prævaricationes. Cor pravum, qui prævaricatur corde; declinantem, hæreticum qui a catholicis dissentit: et qui a rectis semitis deviat non agnoscebam, quia etsi signati nobiscum sacramentis, non tamen veri sunt.
100.4 Non adhæsit. CASS. Exponit prævaricationes. Cor pravum, who prævaricatur corde; declinantem, hæreticum who from catholicis dissentit: and who from rectis semitis deviat not/no agnoscebam, because etsi signati nobiscum sacramentis, not/no tamen veri are.
BrTr A perverse heart has not cleaved to me; I have not known an evil man, forasmuch as he turns away from me.
BrLXX ἐκκλίνοντος ἀπʼ ἐμοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον.
(ekklinontos apʼ emou tou ponaʸrou ouk eginōskon. )
with thanksgiving
(Some words not found in UHB: enter gates,his in/on/at/with,thanksgiving courts,his in/on/at/with,praise give_thanks to=him/it bless his/its=name )
Alternate translation: “while thanking him” or “while giving thanks to him”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
bless his name
(Some words not found in UHB: enter gates,his in/on/at/with,thanksgiving courts,his in/on/at/with,praise give_thanks to=him/it bless his/its=name )
The word “name” is a metonym for Yahweh himself. Alternate translation: “bless Yahweh” or “do what makes Yahweh happy” See how “may his glorious name be blessed” is translated in Psalms 72:19.