Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 100 V1V3V4V5

Parallel PSA 100:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 100:2 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVKnow if/because_that Yahweh he [is]_god he made_us and_to[fn] we people_his and_sheep pasture_his.


100:3 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֣/וֹ’: lemma_c/l morph_HC/R/Sp3ms id_19EBF וְ/ל֣/וֹ

UHBעִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּ⁠שִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֝⁠פָנָ֗י⁠ו בִּ⁠רְנָנָֽה׃ 
   (ˊiⱱdū ʼet-yahweh bə⁠simḩāh boʼū lə⁠fānāy⁠v bi⁠rənānāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Serve Yahweh with gladness;
 ⇔ come before his presence with joyful singing.

UST We should worship Yahweh gladly!
⇔ We should come before him singing joyful songs.


BSB  ⇔ Serve the LORD with gladness;
⇔ come into His presence with joyful songs.

OEB Serve the Lord with gladness,
⇔ approach him with ringing cries.

WEB Serve Yahweh with gladness.
⇔ Come before his presence with singing.

WMB Serve the LORD with gladness.
⇔ Come before his presence with singing.

NET Worship the Lord with joy!
 ⇔ Enter his presence with joyful singing!

LSV Serve YHWH with joy, come before Him with singing.

FBV Worship the Lord with gladness; come into his presence with joyful songs!

T4T We should worship Yahweh gladly!
⇔ We should come before him singing joyful songs.

LEB• [fn] Yahweh with joy;come into his presence with exultation.


?:? Or “Worship”

BBE Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.

MOF sacrifice gladly to the Eternal,
⇔ enter his presence with songs of praise;

JPS Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing.

ASV Serve Jehovah with gladness:
 ⇔ Come before his presence with singing.

DRA And I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.

YLT Serve Jehovah with joy, come before him with singing.

DBY Serve Jehovah with joy: come before his presence with exultation.

RV Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

WBS Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

KJB Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

BB serue God with gladnesse, and come before his face with a ioyfull noyse.

GNV Serue the Lord with gladnes: come before him with ioyfulnes.
  (Serve the Lord with gladnes: come before him with ioyfulnes. )

CB Be ye sure, yt the LORDE he is God:
  (Be ye/you_all sure, it the LORD he is God:)

WYC I schal synge, and Y schal vndurstonde in a weie with out wem; whanne thou schalt come to me. I yede perfitli in the innocence of myn herte; in the myddil of myn hous.
  (I shall synge, and I shall understonde in a way with out wem; when thou/you shalt come to me. I went perfitli in the innocence of mine herte; in the middle of mine hous.)

LUT Dienet dem HErrn mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!
  (Dienet to_him LORD with Freuden; kommt before/in_front_of his face with Frohlocken!)

CLV et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ.[fn]
  (and intelligam in road immaculata: when venies to me? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio home meæ.)


100.2 Psallam et intelligam. ID. Hoc dat psallere, ut intelligam mente, quod oculis non patet, id est, credam quod Dominus veniet, quem iste tantum desiderat, qui veniet in via immaculata. CASS. Quia mundum transivit sine peccato; vel, ego psallam et intelligam existens in via immaculata, quando, etc. Vel, psallam, hilariter operabor, et per hoc intelligam. Quando venies ad me. In secundo adventu, vel obitu cujusque. Vel, quando venies ad me, per carnem in primo adventu, quia in via immaculata. Perambulabam. CASS. Secundo, quæ sit via immaculata exponit. AUG. Perambulabam. Quæ est via immaculata? Ea ab innocentia incipit, et in illa consummatur; et non est opus multis verbis: Innocens esto, et perfecisti justitiam. Sed duobus modis nocet homo, videlicet si facit miserum, et si deserit miserum. Innocens est qui nec sibi nec alii nocet. CASS. Perambulabam. Quasi dicat: Transitoria non quæsivi, sed cucurri viam mundi, existens in medio domus tuæ. Innocentia hoc potest, ut faciat habitare in medio domus Dei, quasi honorabile exemplum aliorum.


100.2 Psallam and intelligam. ID. This dat psallere, as intelligam mente, that oculis not/no patet, id it_is, credam that Master veniet, which this only desiderat, who veniet in road immaculata. CASS. Quia the_world transivit without peccato; vel, I psallam and intelligam existens in road immaculata, quando, etc. Vel, psallam, hilariter operabor, and per hoc intelligam. Quando venies to me. In secundo adventu, or obitu cuyusque. Vel, quando venies to me, per carnem in primo adventu, because in road immaculata. Perambulabam. CASS. Secundo, which sit road immaculata exponit. AUG. Perambulabam. Quæ it_is road immaculata? Ea away innocentia incipit, and in illa consummatur; and not/no it_is opus multis verbis: Innocens esto, and perfecisti justitiam. But duobus modis nocet homo, videlicet when/but_if facit miserum, and when/but_if deserit miserum. Innocens it_is who but_not sibi but_not alii nocet. CASS. Perambulabam. Quasi dicat: Transitoria not/no quæsivi, but cucurri road mundi, existens in medio home tuæ. Innocentia hoc potest, as let_him_do to_live in medio home God, as_if honorabile exemplum aliorum.

BRN and I will be wise in a blameless way. When wilt thou come to me? I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.

BrLXX ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ· πότε ἥξεις πρὸς μέ; διεπορευόμην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας μου, ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου μου.
  (psalō kai sunaʸsō en hodōi amōmōi; pote haʸxeis pros me? dieporeuomaʸn en akakia kardias mou, en mesōi tou oikou mou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 100 This psalm calls all nations to come to Jerusalem to worship the Lord and acknowledge his goodness to Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

come before his presence

(Some words not found in UHB: serve DOM YHWH in/on/at/with,gladness come into,presence,him in/on/at/with,joyful_songs )

The psalmist speaks as if he is telling the readers to go into the throne room of a king. Alternate translation: “go to where he is with joyful singing” or “he can hear you, so sing joyfully”

BI Psa 100:2 ©