Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Serve Yahweh with gladness.
⇔ Enter his presence with cheerful songs.
OET-LV Know if/because_that YHWH he [is]_god he made_us and_to[fn] we people_of_his and_sheep_of pasture_of_his.
100:3 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֣/וֹ’: lemma_c/l morph_HC/R/Sp3ms id_19EBF וְ/ל֣/וֹ
UHB עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּשִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֝פָנָ֗יו בִּרְנָנָֽה׃ ‡
(ˊiⱱdū ʼet-yhwh bəsimḩāh boʼū ləfānāyv birənānāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ· πότε ἥξεις πρὸς μέ; διεπορευόμην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας μου, ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου μου.
(psalō kai sunaʸsō en hodōi amōmōi; pote haʸxeis pros me; dieporeuomaʸn en akakia kardias mou, en mesōi tou oikou mou. )
BrTr and I will be wise in a blameless way. When wilt thou come to me? I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.
ULT Serve Yahweh with gladness;
⇔ come before his presence with joyful singing.
UST We should worship Yahweh gladly!
⇔ We should come before him singing joyful songs.
BSB ⇔ Serve the LORD with gladness;
⇔ come into His presence with joyful songs.
OEB Serve the Lord with gladness,
⇔ approach him with ringing cries.
WEBBE Serve the LORD with gladness.
⇔ Come before his presence with singing.
WMBB (Same as above)
NET Worship the Lord with joy!
⇔ Enter his presence with joyful singing!
LSV Serve YHWH with joy, come before Him with singing.
FBV Worship the Lord with gladness; come into his presence with joyful songs!
T4T We should worship Yahweh gladly!
⇔ We should come before him singing joyful songs.
LEB • Serve[fn] Yahweh with joy; come into his presence with exultation.
100:? Or “Worship”
BBE Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.
Moff sacrifice gladly to the Eternal,
⇔ enter his presence with songs of praise;
JPS Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing.
ASV Serve Jehovah with gladness:
⇔ Come before his presence with singing.
DRA And I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.
YLT Serve Jehovah with joy, come before him with singing.
Drby Serve Jehovah with joy: come before his presence with exultation.
RV Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
Wbstr Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
KJB-1769 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
KJB-1611 Serue the LORD with gladnes: come before his presence with singing.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps serue God with gladnesse, and come before his face with a ioyfull noyse.
(serve God with gladness, and come before his face with a joyful noyse.)
Gnva Serue the Lord with gladnes: come before him with ioyfulnes.
(Serve the Lord with gladness: come before him with ioyfulnes. )
Cvdl Be ye sure, yt the LORDE he is God:
(Be ye/you_all sure, it the LORD he is God:)
Wycl I schal synge, and Y schal vndurstonde in a weie with out wem; whanne thou schalt come to me. I yede perfitli in the innocence of myn herte; in the myddil of myn hous.
(I shall synge, and I shall understood in a way with out wem; when thou/you shalt come to me. I went perfitli in the innocence of mine herte; in the middle of mine hous.)
Luth Dienet dem HErr’s mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!
(Dienet to_him LORD’s with yoy/pleasure/delightn; comes before/in_front_of his face with Frohlocken!)
ClVg et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ.[fn]
(and intelligam in road immaculata: when venies to me? Perambulabam in innocentia cordis my/mine, in in_the_middle home meæ. )
100.2 Psallam et intelligam. ID. Hoc dat psallere, ut intelligam mente, quod oculis non patet, id est, credam quod Dominus veniet, quem iste tantum desiderat, qui veniet in via immaculata. CASS. Quia mundum transivit sine peccato; vel, ego psallam et intelligam existens in via immaculata, quando, etc. Vel, psallam, hilariter operabor, et per hoc intelligam. Quando venies ad me. In secundo adventu, vel obitu cujusque. Vel, quando venies ad me, per carnem in primo adventu, quia in via immaculata. Perambulabam. CASS. Secundo, quæ sit via immaculata exponit. AUG. Perambulabam. Quæ est via immaculata? Ea ab innocentia incipit, et in illa consummatur; et non est opus multis verbis: Innocens esto, et perfecisti justitiam. Sed duobus modis nocet homo, videlicet si facit miserum, et si deserit miserum. Innocens est qui nec sibi nec alii nocet. CASS. Perambulabam. Quasi dicat: Transitoria non quæsivi, sed cucurri viam mundi, existens in medio domus tuæ. Innocentia hoc potest, ut faciat habitare in medio domus Dei, quasi honorabile exemplum aliorum.
100.2 Psallam and intelligam. ID. This dat psallere, as intelligam mente, that oculis not/no patet, id it_is, credam that Master veniet, which this only desiderat, who veniet in road immaculata. CASS. Because the_world transivit without peccato; vel, I psallam and intelligam existens in road immaculata, quando, etc. Vel, psallam, hilariter operabor, and through this intelligam. When venies to me. In secondly adventu, or obitu cuyusque. Vel, when venies to me, through carnem in primo adventu, because in road immaculata. Perambulabam. CASS. Secundo, which let_it_be road immaculata exponit. AUG. Perambulabam. Which it_is road immaculata? Ea away innocentia incipit, and in that consummatur; and not/no it_is work/need multis verbis: Innocens esto, and perfecisti justitiam. But duobus modis nocet homo, videlicet when/but_if facit miserum, and when/but_if deserit miserum. Innocens it_is who but_not sibi but_not alii nocet. CASS. Perambulabam. Quasi let_him_say: Transitoria not/no quæsivi, but cucurri road mundi, existens in in_the_middle home tuæ. Innocentia this potest, as let_him_do to_live in in_the_middle home of_God, as_if honorabile exemplum aliorum.
Ps 100 This psalm calls all nations to come to Jerusalem to worship the Lord and acknowledge his goodness to Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
come before his presence
(Some words not found in UHB: serve DOM YHWH in/on/at/with,gladness come into,presence_of,him in/on/at/with,joyful_songs )
The psalmist speaks as if he is telling the readers to go into the throne room of a king. Alternate translation: “go to where he is with joyful singing” or “he can hear you, so sing joyfully”