Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 99 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) [is]_great and_exalted he over all the_peoples.
UHB יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ ‡
(yhwh bəʦiyyōn gādōl vərām hūʼ ˊal-kāl-hāˊammim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ· εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.
(douleusate tōi Kuriōi en eufrosunaʸ; eiselthate enōpion autou en agalliasei. )
BrTr Serve the Lord with gladness; come before his presence with exultation.
ULT Yahweh is great in Zion;
⇔ he is exalted above all the nations.
UST Yahweh is a mighty king in Jerusalem;
⇔ he is also the supreme ruler of all the people groups.
BSB Great is the LORD in Zion;
⇔ He is exalted above all the peoples.
OEB The Lord is great in Zion,
⇔ he is high over all the nations.
WEBBE The LORD is great in Zion.
⇔ He is high above all the peoples.
WMBB (Same as above)
NET The Lord is elevated in Zion;
⇔ he is exalted over all the nations.
LSV YHWH [is] great in Zion,
And He [is] high over all the peoples.
FBV The Lord rules supreme in Zion, he is sovereign over all the nations.
T4T Yahweh is a mighty king in Jerusalem;
⇔ but he is also the supreme ruler of all people-groups.
LEB • is great in Zion, and he is exalted over all the peoples.
BBE The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
Moff Great is the Eternal within Sion,
⇔ high over all nations.
JPS The LORD is great in Zion; and He is high above all the peoples.
ASV Jehovah is great in Zion;
⇔ And he is high above all the peoples.
DRA Sing joyfully to God, all the earth: serve ye the Lord with gladness. Come in before his presence with exceeding great joy.
YLT Jehovah in Zion [is] great, And high He [is] over all the peoples.
Drby Jehovah is great in Zion, and he is high above all the peoples.
RV The LORD is great in Zion; and he is high above all the peoples.
Wbstr The LORD is great in Zion; and he is high above all people.
KJB-1769 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
KJB-1611 The LORD is great in Zion: and he is high aboue all people.
(The LORD is great in Zion: and he is high above all people.)
Bshps God is great in Sion: and high aboue all people.
(God is great in Sion: and high above all people.)
Gnva The Lord is great in Zion, and he is high aboue all the people.
(The Lord is great in Zion, and he is high above all the people. )
Cvdl The LORDE is greate in Sion, & hye aboue all people.
(The LORD is great in Sion, and high above all people.)
Wyc Al erthe, singe ye hertli to God; serue ye the Lord in gladnesse. Entre ye in his siyt; in ful out ioiyng.
(Al earth, singe ye/you_all hertli to God; serve ye/you_all the Lord in gladnesse. Entre ye/you_all in his siyt; in full out ioiyng.)
Luth Der HErr ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.
(The LORD is large to Zion and hoch above all peoples.)
ClVg [Jubilate Deo, omnis terra; servite Domino in lætitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.[fn]
([Yubilate Deo, everyone terra; servite Master in lætitia. Introite in in_sight his in exsultatione. )
99.2 Introite in conspectu. Magnum est in conspectu tanti gaudere. Introite. CASS. Secundo intraturis secundum genus confessionis; nec dubitetur, quia misericordia est ei.
99.2 Introite in in_sight. Magnum it_is in in_sight tanti gaudere. Introite. CASS. Secundo intraturis after/second genus confessionis; but_not dubitetur, because misericordia it_is to_him.
Ps 99 The psalmist calls the nations to worship the Lord, the king of the earth who rules from Zion.
Yahweh is great in Zion; he is exalted above all the nations
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,Zion big/great and,exalted he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples )
Alternate translation: “Not only is Yahweh great in Zion, he is exalted above all the nations” or “Not only does Yahweh rule in Zion, he rules over all the nations”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
he is exalted above all the nations
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,Zion big/great and,exalted he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people in all the nations exalt him” or “people in all nations praise him greatly” (See also: figs-metonymy)