Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 99 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh is powerful in Tsiyyon (Zion).
⇔ He’s more important than all the nations. NOT SURE
OET-LV YHWH in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) is_great and_exalted he over all_of the_peoples.
UHB יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ ‡
(yhwh bəʦiyyōn gādōl vərām hūʼ ˊal-kāl-hāˊammim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ· εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.
(douleusate tōi Kuriōi en eufrosunaʸ; eiselthate enōpion autou en agalliasei. )
BrTr Serve the Lord with gladness; come before his presence with exultation.
ULT Yahweh is great in Zion;
⇔ he is exalted above all the nations.
UST Yahweh is a mighty king in Jerusalem;
⇔ he is also the supreme ruler of all the people groups.
BSB Great is the LORD in Zion;
⇔ He is exalted above all the peoples.
OEB The Lord is great in Zion,
⇔ he is high over all the nations.
WEBBE The LORD is great in Zion.
⇔ He is high above all the peoples.
WMBB (Same as above)
NET The Lord is elevated in Zion;
⇔ he is exalted over all the nations.
LSV YHWH [is] great in Zion,
And He [is] high over all the peoples.
FBV The Lord rules supreme in Zion, he is sovereign over all the nations.
T4T Yahweh is a mighty king in Jerusalem;
⇔ but he is also the supreme ruler of all people-groups.
LEB • Yahweh is great in Zion, and he is exalted over all the peoples.
BBE The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
Moff Great is the Eternal within Sion,
⇔ high over all nations.
JPS The LORD is great in Zion; and He is high above all the peoples.
ASV Jehovah is great in Zion;
⇔ And he is high above all the peoples.
DRA Sing joyfully to God, all the earth: serve ye the Lord with gladness. Come in before his presence with exceeding great joy.
YLT Jehovah in Zion [is] great, And high He [is] over all the peoples.
Drby Jehovah is great in Zion, and he is high above all the peoples.
RV The LORD is great in Zion; and he is high above all the peoples.
Wbstr The LORD is great in Zion; and he is high above all people.
KJB-1769 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
KJB-1611 The LORD is great in Zion: and he is high aboue all people.
(The LORD is great in Zion: and he is high above all people.)
Bshps God is great in Sion: and high aboue all people.
(God is great in Zion: and high above all people.)
Gnva The Lord is great in Zion, and he is high aboue all the people.
(The Lord is great in Zion, and he is high above all the people. )
Cvdl The LORDE is greate in Sion, & hye aboue all people.
(The LORD is great in Zion, and high above all people.)
Wycl Al erthe, singe ye hertli to God; serue ye the Lord in gladnesse. Entre ye in his siyt; in ful out ioiyng.
(All earth, singe ye/you_all hertli to God; serve ye/you_all the Lord in gladness. Entre ye/you_all in his sight; in full out ioiyng.)
Luth Der HErr ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.
(The LORD is large to Zion and high above all peoples.)
ClVg [Jubilate Deo, omnis terra; servite Domino in lætitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.[fn]
([Yubilate Deo, everyone terra; servite Master in lætitia. Introite in in_sight his in exsultatione. )
99.2 Introite in conspectu. Magnum est in conspectu tanti gaudere. Introite. CASS. Secundo intraturis secundum genus confessionis; nec dubitetur, quia misericordia est ei.
99.2 Introite in in_sight. Magnum it_is in in_sight tanti gaudere. Introite. CASS. Secundo intraturis after/second genus confessionis; but_not dubitetur, because misericordia it_is to_him.
Ps 99 The psalmist calls the nations to worship the Lord, the king of the earth who rules from Zion.
Yahweh is great in Zion; he is exalted above all the nations
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,Zion big/great and,exalted he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples )
Alternate translation: “Not only is Yahweh great in Zion, he is exalted above all the nations” or “Not only does Yahweh rule in Zion, he rules over all the nations”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
he is exalted above all the nations
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,Zion big/great and,exalted he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people in all the nations exalt him” or “people in all nations praise him greatly” (See also: figs-metonymy)