Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV No OET-LV PSA 129:8 verse available
UHB וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ ‡
(vəloʼ ʼāmərū hāˊoⱱriym birⱪat-yahweh ʼₐlēykem bēraknū ʼetkem bəshēm yahweh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT May those who pass by not say,
⇔ “May the blessing of Yahweh be on you;
⇔ we bless you in the name of Yahweh.”
UST People who pass by and see men harvesting grain usually greet them by saying to them,
⇔ “We wish that Yahweh may bless you!”
⇔ But this will not happen to the enemies of Israel.
⇔ We, acting as Yahweh’s representatives, bless you, our fellow Israelites!
BSB May none who pass by say to them,
⇔ “The blessing of the LORD be on you;
⇔ we bless you in the name of the LORD.”
OEB whereof no one says as they pass,
⇔ ‘The blessing of God be upon you.’
⇔ In the name of the Lord we bless you.
WEB Neither do those who go by say,
⇔ “The blessing of Yahweh be on you.
⇔ We bless you in Yahweh’s name.”
WMB Neither do those who go by say,
⇔ “The blessing of the LORD be on you.
⇔ We bless you in the LORD’s name.”
NET Those who pass by will not say,
⇔ “May you experience the Lord’s blessing!
⇔ We pronounce a blessing on you in the name of the Lord.”
LSV And the passers by have not said, “The blessing of YHWH [is] on you,
We blessed you in the Name of YHWH!”
FBV May passers-by not say to them, “The blessing of the Lord be on you; we bless you in the name of the Lord.”
T4T People who pass by and see men harvesting grain usually greet them by saying to them,
⇔ “We wish/hope that Yahweh will bless you!”
⇔ But this will not happen to those who hate Israel.
⇔ We, acting as Yahweh’s representatives, bless you Israelis.
LEB • “The blessing of Yahweh be upon you. • We bless you in the name of Yahweh.”
BBE And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.
MOF that move no passer-by to say,
⇔ “The blessing of the Eternal be upon you!
⇔ In the Eternal’s name we bless you!”
JPS Neither do they that go by say: 'The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.'
ASV Neither do they that go by say,
⇔ The blessing of Jehovah be upon you;
⇔ We bless you in the name of Jehovah.
DRA And he shall redeem Israel from all his iniquities.
YLT And the passers by have not said, 'The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'
DBY Neither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!
RV Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
WBS Neither do they who go by, say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
KJB Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
(Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. )
BB And they which go by, say not so much as the blessing of God be vpon you: we blesse you in the name of God.
(And they which go by, say not so much as the blessing of God be upon you: we blesse you in the name of God.)
GNV Neither they, which go by, say, The blessing of the Lord be vpon you, or, We blesse you in the Name of the Lord.
(Neither they, which go by, say, The blessing of the Lord be upon you, or, We blesse you in the Name of the Lord. )
CB So that they which go by, saye not so moch as: the LORDE prospere you, we wish you good lucke in the name of the LORDE.
(So that they which go by, say not so much as: the LORD prospere you, we wish you good lucke in the name of the LORD.)
WYC And he schal ayen bie Israel; fro alle the wickidnessis therof.
(And he shall ayen buy Israel; from all the wickednessis therof.)
LUT und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HErrn sei über euch; wir segnen euch im Namen des HErrn!
(and the vorübergehen, not sprechen: The Segen the HErrn be above you; wir segnen you in_the names the HErrn!)
CLV Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.]
(And himself redimet Israël ex omnibus iniquitatibus his.] )
BRN And he shall redeem Israel from all his iniquities.
BrLXX Καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ.
(Kai autos lutrōsetai ton Israaʸl ek pasōn tōn anomiōn autou. )
Ps 129 The psalmist briefly reviews Israel’s history of trouble (129:1-2) and redemption (129:3-4). He concludes with curses against the enemies and blessings on the godly (129:5-6).