Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 137 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If forget_you Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) may_it_forget right_hand_of_my.
UHB אִֽם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְֽרוּשָׁלִָ֗ם תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינִֽי׃ ‡
(ʼim-ʼeshkāḩēk yərūshālāim tishkaḩ yəmīniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ᾀσάτωσαν ἐν ταῖς ὁδοῖς Κυρίου, ὅτι μεγάλη ἡ δόξα Κυρίου.
(Kai asatōsan en tais hodois Kuriou, hoti megalaʸ haʸ doxa Kuriou. )
BrTr And let them sing in the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
ULT If I forget you, Jerusalem,
⇔ let my right hand forget
UST If I forget about Jerusalem, I hope that my right hand will wither
⇔ so that I will be unable to play my harp!
BSB If I forget you, O Jerusalem,
⇔ may my right hand cease to function.
OEB If I forget you, Jerusalem,
⇔ may my right hand wither.
WEBBE If I forget you, Jerusalem,
⇔ let my right hand forget its skill.
WMBB (Same as above)
NET If I forget you, O Jerusalem,
⇔ may my right hand be crippled!
LSV If I forget you, O Jerusalem, my right hand forgets!
FBV If I forget Jerusalem, may my right hand forget how to play;[fn]
137:5 Play music.
T4T ⇔ If I forget about Jerusalem [APO], Iet my right hand wither
⇔ with the result that I will be unable to play my harp
LEB • If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget.[fn]
137:? That is, how to play a musical instrument
BBE If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.
Moff Jerusalem, if ever I forget thee,
⇔ withered be this my hand!
JPS If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
ASV If I forget thee, O Jerusalem,
⇔ Let my right hand forget her skill.
DRA And let them sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
YLT If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
Drby If I forget thee, Jerusalem, let my right hand forget [its skill];
RV If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
Wbstr If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her skill .
KJB-1769 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
(If I forget thee/you, O Yerusalem, let my right hand forget her cunning. )
KJB-1611 If I forget thee, O Ierusalem: let my right hand forget her cunning.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps If I forget thee O Hierusalem: let my right hande forget her cunning.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva If I forget thee, O Ierusalem, let my right hand forget to play.
(If I forget thee/you, O Yerusalem, let my right hand forget to play. )
Cvdl Yf I forget the (o Ierusalem) let my right hande be forgotten.
(If I forget the (o Yerusalem) let my right hand be forgotten.)
Wycl And singe thei in the weies of the Lord; for the glorie of the Lord is greet.
(And singe they in the ways of the Lord; for the glory of the Lord is great.)
Luth Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde meiner Rechten vergessen!
(Vergesse I dein, Yerusalem, so become mine law/righten vergessen!)
ClVg Et cantent in viis Domini, quoniam magna est gloria Domini;[fn]
(And cantent in viis Master, quoniam magna it_is glory Domini; )
137.5 Magna est gloria. ID. Si humiles sunt, hoc amant et cantant, nam si se extulerint, timeant quod sequitur. Quoniam excelsus Dominus. Humilia respicit. CASS. Non est hic humana conditio, ubi humilis despicitur, superbus respicitur; sed Dominus humiles respicit. Alta a longe cognoscit. AUG. Non hoc agit superbus, etc., usque ad lugentes hunc incolatum, unde subditur.
137.5 Magna it_is gloria. ID. When/But_if humiles are, this amant and cantant, nam when/but_if se extulerint, timeant that follows. Since excelsus Master. Humilia respicit. CASS. Non it_is this humana conditio, where humilis despicitur, superbus respicitur; but Master humiles respicit. Alta from longe cognoscit. AUG. Non this agit superbus, etc., until to lugentes this_one incolatum, whence subditur.
Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
If I ignore the memory of you, Jerusalem
(Some words not found in UHB: if forget,you Yərūshālam/(Jerusalem) forget right_hand_of,my )
The writer speaks as if Jerusalem is listening to him. Alternate translation: “If I act as if I did not remember you, Jerusalem” or “If I try to forget you, Jerusalem” (See also: figs-apostrophe)
right hand
(Some words not found in UHB: if forget,you Yərūshālam/(Jerusalem) forget right_hand_of,my )
the hand most people use most often