Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 137 V1V2V3V4V5V6V8V9

Parallel PSA 137:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 137:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVRemember Oh_YHWH against_sons of_ʼEdōm DOM the_day of_Yərūshālayim the_said lay_bare lay_bare to the_foundations in/on/at/with_her.

UHBזְכֹ֤ר יְהוָ֨ה ׀ לִ⁠בְנֵ֬י אֱד֗וֹם אֵת֮ י֤וֹם יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֭⁠אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ ׀ עָ֑רוּ עַ֝֗ד הַ⁠יְס֥וֹד בָּֽ⁠הּ׃
   (zəkor yhwh li⁠ⱱənēy ʼₑdōm ʼēt yōm yərūshālāim hā⁠ʼomrīm ˊārū ˊārū ˊad ha⁠yəşōd bā⁠h.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν πορευθῶ ἐν μέσῳ θλίψεως, ζήσεις με· ἐπʼ ὀργὴν ἐχθρῶν μου ἐξέτεινας χεῖράς σου, καὶ ἔσωσέ με ἡ δεξιά σου.
   (Ean poreuthō en mesōi thlipseōs, zaʸseis me; epʼ orgaʸn eⱪthrōn mou exeteinas ⱪeiras sou, kai esōse me haʸ dexia sou. )

BrTrThough I should walk in the midst of affliction, thou wilt quicken me; thou hast stretched forth thine hands against the wrath of mine enemies, and thy right hand has saved me.

ULTRemember, Yahweh, the sons of Edom,
 ⇔ on the day of Jerusalem,
 ⇔ saying, “Tear it down, tear it down
 ⇔ to its foundations.”

USTYahweh, punish the people of the Edom people group
 ⇔ for what they did on the day that the army of Babylon captured Jerusalem.
 ⇔ Do not forget that they said,
 ⇔ “Tear down all the buildings! Destroy them completely! Leave only the foundations!”

BSB  ⇔ Remember, O LORD,
 ⇔ the sons of Edom on the day Jerusalem fell:
 ⇔ “Destroy it,” they said,
 ⇔ “tear it down to its foundations!”


OEB  ⇔ Remember the Edomites, Lord,
 ⇔ the day of Jerusalem’s fall,
 ⇔ when they said, ‘Lay her bare, lay her bare,
 ⇔ right down to her very foundation.’

WEBBERemember, LORD, against the children of Edom in the day of Jerusalem,
 ⇔ who said, “Raze it!
 ⇔ Raze it even to its foundation!”

WMBB (Same as above)

NETRemember, O Lord, what the Edomites did
 ⇔ on the day Jerusalem fell.
 ⇔ They said, “Tear it down, tear it down,
 ⇔ right to its very foundation!”

LSVRemember, YHWH, for the sons of Edom,
The day of Jerusalem,
Those saying, “Raze, raze to its foundation!”

FBVLord, please remember what the people of Edom did on the day Jerusalem fell, the ones who said “Tear it down! Destroy it down to its foundations!”

T4T  ⇔ Yahweh, punish the people of the Edom people-group
 ⇔ for what they did on the day that the army of Babylon captured Jerusalem.
 ⇔ Do not forget that they said,
 ⇔ “Tear down all the buildings! Destroy them completely! Leave only the foundations!”

LEB•  the day of Jerusalem, •  the ones who said, “Lay it bare! Lay it bare •  to its foundation!”

BBEO Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.

Moff  ⇔ The Edomites! remember against them, Eternal,
 ⇔ that day of Jerusalem’s fall,
 ⇔ when “Down with her! down with her!” Edomites cried,
 ⇔ “Raze her to the ground!”

JPSRemember, O LORD, against the children of Edom the day of Jerusalem; who said: 'Rase it, rase it, even to the foundation thereof.'

ASVRemember, O Jehovah, against the children of Edom
 ⇔ The day of Jerusalem;
 ⇔ Who said, Rase it, rase it,
 ⇔ Even to the foundation thereof.

DRAIf I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and thou hast stretched forth thy hand against the wrath of my enemies: and thy right hand hath saved me.

YLTRemember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, 'Rase, rase to its foundation!'

DrbyRemember, O Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem; who said, Lay [it] bare, Lay [it] bare, down to its foundation!

RVRemember, O LORD, against the children of Edom the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

WbstrRemember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it , raze it , even to its foundation.

KJB-1769  ⇔ Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.[fn]
   ( ⇔ Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Yerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. )


137.7 Rase it: Heb. Make bare

KJB-1611[fn]Remember, O LORD, the children of Edom, in the day of Ierusalem; who sayd, rase it, rase it: euen to the foundation thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


137:7 Heb. make bare.

BshpsRemember the chyldren of Edom in the day of Hierusalem: they sayde, downe with it, downe with it, euen to the grounde.
   (Remember the children of Edom in the day of Yerusalem: they said, down with it, down with it, even to the ground.)

GnvaRemember the children of Edom, O Lord, in the day of Ierusalem, which saide, Rase it, rase it to the foundation thereof.
   (Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Yerusalem, which said, Rase it, rase it to the foundation thereof. )

CvdlRemembre the childre of Edom (o LORDE) in the daye of Ierusalem, how they sayde: downe with it, downe with it, eue to the grounde.
   (Remembre the children of Edom (o LORD) in the day of Yerusalem, how they said: down with it, down with it, eue to the ground.)

WyclIf Y schal go in the myddil of tribulacioun, thou schalt quikene me; and thou stretchidist forth thin hond on the ire of myn enemyes, and thi riyt hond made me saaf.
   (If I shall go in the middle of tribulation, thou/you shalt quick/alivene me; and thou/you stretchidist forth thin hand on the ire of mine enemies, and thy/your right hand made me safe.)

LuthHErr, gedenke der Kinder Edom am Tage Jerusalems, die da sagen: Rein ab, rein ab, bis auf ihren Boden!
   (LORD, gedenke the/of_the children Edom in/at/on_the days Yerusalems, the there say: Rein ab, rein ab, until on your Boden!)

ClVgSi ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me; et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua.[fn]
   (When/But_if ambulavero in in_the_middle tribulationis, vivificabis me; and over iram of_enemies meorum extendisti hand your, and salvum me he_did dextera your. )


137.7 Si ambulavero in medio tribulationis. Aliter non vivificat, nisi in medio tribulationis, unde, Beati qui lugent, væ ridentibus. Super iram. ID. Hoc ipsum, quod irascuntur mihi, tua est in illos animadversio, id est punitio. Est enim eis irasci pœna, non tantum culpa. Dum ergo hoc permittis, super omnes vindictæ manum extendis. Dextera tua. Non habet Deus dexteram vel sinistram, sed dextera Dei dicitur felicitas æterna, sinistra felicitas temporalis. Aliquando ergo non salvat in sinistra sanctos suos, sed semper salvat eos in dextera.


137.7 When/But_if ambulavero in in_the_middle tribulationis. Aliter not/no vivificat, nisi in in_the_middle tribulationis, unde, Beati who lugent, væ ridentibus. Super iram. ID. This ipsum, that irascuntur mihi, your it_is in those animadversio, id it_is punitio. Est because to_them irasci pœna, not/no only culpa. Dum therefore this permittis, over everyone vindictæ hand extendis. Dextera your. Non habet God dexteram or sinistram, but dextera of_God it_is_said felicitas æterna, sinistra felicitas temporalis. Aliquando therefore not/no salvat in sinistra sanctos suos, but always salvat them in dextera.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).


UTNuW Translation Notes:

Call to mind

(Some words not found in UHB: remember YHWH against,sons ʼEdōm DOM day Yərūshālayim/(Jerusalem) the,said tear_~_down tear_~_down until the,foundations in/on/at/with,her )

Alternate translation: “Remember” or “Think about”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Call to mind, Yahweh, what the Edomites did

(Some words not found in UHB: remember YHWH against,sons ʼEdōm DOM day Yərūshālayim/(Jerusalem) the,said tear_~_down tear_~_down until the,foundations in/on/at/with,her )

Here remembering what the Edomites did represents punishing them for what they did. Alternate translation: “Punish the Edomites, Yahweh, for what they did”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the day Jerusalem fell

(Some words not found in UHB: remember YHWH against,sons ʼEdōm DOM day Yərūshālayim/(Jerusalem) the,said tear_~_down tear_~_down until the,foundations in/on/at/with,her )

Jerusalem being captured by an enemy army is spoken of as if it had fallen. Who captured Jerusalem can be stated clearly. Alternate translation: “the day Jerusalem was captured” or “the day the Babylonian army entered Jerusalem”

BI Psa 137:7 ©