Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 61 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
UHB 1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־נְגִינַ֬ת לְדָוִֽד׃ ‡
ULT For the chief musician; on a stringed instrument. A psalm of David.
WEBBE For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; to be played on a stringed instrument; written by David.
FBV For the music director. With stringed instruments. A psalm of David.
BBE To the chief music-maker. On a corded instrument. Of David.
Moff From the Choirmaster’s collection. For strings. A song of David.
ASV For the Chief Musician; on a stringed instrument. A Psalm of David.
Drby To the chief Musician. On a stringed instrument. [A Psalm] of David.
RV For the Chief Musician; on a stringed instrument. A Psalm of David.
(For the Chief Musician; on a stringd instrument. A Psalm of David.)
KJB-1769 To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David.
KJB-1611 ¶ To the chiefe Musician vpon Neginah. A Psalme of Dauid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Psalm 61 is a psalm of trust and petition in which the psalmist calls out to God from a distant place and expresses confidence in God as his protector. 1. Petition: The psalmist cries out for God to hear from far away (1–2) 2. Confidence: God has been a refuge and strong tower (3) 3. Desire: To dwell forever in God’s tent and under his wings (4) 4. Assurance: God has heard the psalmist’s vows and given an inheritance (5) 5. Prayer for the king: Long life in God’s presence, guarded by covenant faithfulness and truth (6–7) 6. Response: Perpetual praise and vow fulfillment (8)The word “Selah” at the end of verse 4 marks a structural break between the personal petition (1–4) and the assurance and royal prayer (5–8).
The superscription attributes this psalm to David and directs it to the music director with stringed instruments. The psalmist speaks as someone far from God’s dwelling place (“the end of the earth,” verse 2), calling out in a time of emotional weakness. The psalm moves from personal petition to a prayer for “the king” in the third person (verses 6–7), which likely refers to David speaking of himself as king, though some interpreters see a broader reference to the Davidic line.
The psalm uses a series of protection images to describe God: a high rock (verse 2), a refuge (verse 3), a tower of strength (verse 3), a tent (verse 4), and sheltering wings (verse 4). Translators should be aware that these are distinct metaphors drawn from different areas of Israelite life—geography, military defense, hospitality, and nature—all conveying the idea of safety in God’s presence. (See: refuge)
In verse 7, the Hebrew words “hesed” (covenant faithfulness) and “emeth” (truth, faithfulness) appear together as a pair and are personified as guardians who preserve the king. When these two terms appear together, each enriches the other, expressing God’s loyal, reliable love. (See: covenantfaith)
Vows (solemn promises made to God) frame the second half of the psalm, appearing in both verse 5 and verse 8. In Israelite worship, a person in distress would make a vow to God, promising praise or offerings in return for deliverance. The psalmist’s commitment to fulfill these vows “day by day” reflects ongoing, not one-time, worship. (See: oath)
The psalmist speaks in the first person through verses 1–5 (“I call,” “my vows”) but shifts to the third person in verses 6–7 (“the king,” “he,” “his years”), then returns to first person in verse 8. This is likely David referring to himself as king, but some languages may need to make the referent explicit to avoid confusion.
Note 1 topic: translate-unknown
לַמְנַצֵּ֬חַ
(lamənaʦʦēaḩ)
For the chief musician is an instruction about who should lead people in singing or playing music with this psalm. This could refer to the person in charge of music for temple worship. If your readers would not be familiar with this role, you could use a more general term. Alternate translation: [For the music director] or [For the worship leader]
Note 2 topic: translate-unknown
נְגִינַ֬ת
(nəgīnat)
On a stringed instrument refers to a type of stringed musical instrument used in worship. This may indicate how the psalm was to be accompanied. If your readers would not be familiar with this type of instrument, you could use a more general term. Alternate translation: [To be accompanied by stringed instruments] or [With music from stringed instruments]