Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_mountains they_leaped_about like_rams hills like_lambs_of of_sheep.
UHB הֶֽ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ ‡
(hehārīm rāqədū kəʼēylim gəⱱāˊōt kiⱱənēy-ʦoʼn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπεκαλεσάμην, ὦ Κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου.
(kai to onoma Kuriou epekalesamaʸn, ō Kurie ɽusai taʸn psuⱪaʸn mou. )
BrTr Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
ULT The mountains skipped like rams,
⇔ the little hills like lambs.
UST When they came to Mount Sinai and there was a big earthquake,
⇔ it was as though the mountains skipped like goats
⇔ and the hills jumped around like lambs.
BSB the mountains skipped like rams,
⇔ the hills like lambs.
OEB Mountains skipped like rams,
⇔ hills like the young of the flock.
WEBBE The mountains skipped like rams,
⇔ the little hills like lambs.
WMBB (Same as above)
NET The mountains skipped like rams,
⇔ the hills like lambs.
LSV The mountains have skipped as rams,
Heights as sons of a flock.
FBV Mountains jumped in fright[fn] like rams, hills startled[fn] like lambs.
114:4 Literally “skipped,” but this suggests a playful action when the context makes it clear that the jumping is due to fear, not joy.
114:4 “Startled”: implied. The image is of mountains and hills shaking as in an earthquake.
T4T When they came to Sinai Mountain and there was a big earthquake,
⇔ it was as though the mountains skipped/jumped like goats do
⇔ and the hills jumped around like lambs do.
114:? Literally “sons of the flock”
BBE The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs.
Moff the mountains leaped like rams,
⇔ the hills like lambs.
JPS The mountains skipped like rams, the hills like young sheep.
ASV The mountains skipped like rams,
⇔ The little hills like lambs.
DRA And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
YLT The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
Drby The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
RV The mountains skipped like rams, the little hills like young sheep.
Wbstr The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
KJB-1769 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
KJB-1611 The mountaines skipped like rammes: and the little hilles like lambes.
(The mountains skipped like rammes: and the little hills like lambes.)
Bshps The mountaynes skypped lyke rammes: and the litle hilles like young lambes.
(The mountains skypped like rammes: and the little hills like young lambes.)
Gnva The mountaines leaped like rams, and the hils as lambes.
(The mountains leaped like rams, and the hils as lambes. )
Cvdl The mountaynes skipped like rammes, & the litle hilles like yonge shepe.
(The mountains skipped like rammes, and the little hills like young sheep.)
Wyc I foond tribulacioun and sorewe; and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
(I found tribulation and sorewe; and I called inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, deliver my soule;)
Luth die Berge hüpfeten wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
(die mountains/hills hüpfeten like the Lämmer, the hill like the jungen Schafe.)
ClVg et nomen Domini invocavi: o Domine, libera animam meam.[fn]
(and nomen Master invocavi: o Domine, libera animam meam. )
114.4 Tribulationem et dolorem. ID. Quasi, illa prius me circumdederunt, sed post inveni tribulationem et dolorem, id est, afflictionem exteriorem esse utilem.
114.4 Tribulationem and dolorem. ID. Quasi, that first/before me circumdederunt, but after inveni tribulationem and dolorem, id it_is, afflictionem exteriorem esse utilem.
Ps 114 This lyrical celebration of the Lord’s power in nature recalls Israel’s beginning as a nation at the Exodus (114:1-2) and upon their entry to the Promised Land (114:3-6). It promotes reverence for the God of Jacob (114:7-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The mountains skipped like rams, the hills skipped like lambs
(Some words not found in UHB: the,mountains skipped like,rams hills like,lambs_of flock_of_sheep/goats )
The writer speaks of the mountains and hills as if they are alive. He is probably speaking of an earthquake when he describes their fear at the presence of Yahweh as if they were jumping like rams and lambs. Alternate translation: “It was as if the mountains shook like jumping rams and the hills shook like jumping lambs” (See also: figs-metaphor)