Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_mountains they_leaped_about like_rams hills like_lambs_of sheep.
UHB הֶֽ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ ‡
(hehārīm rāqədū kəʼēylim gəⱱāˊōt kiⱱənēy-ʦoʼn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπεκαλεσάμην, ὦ Κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου.
(kai to onoma Kuriou epekalesamaʸn, ō Kurie ɽusai taʸn psuⱪaʸn mou. )
BrTr Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
ULT The mountains skipped like rams,
⇔ the little hills like lambs.
UST When they came to Mount Sinai and there was a big earthquake,
⇔ it was as though the mountains skipped like goats
⇔ and the hills jumped around like lambs.
BSB the mountains skipped like rams,
⇔ the hills like lambs.
OEB Mountains skipped like rams,
⇔ hills like the young of the flock.
WEBBE The mountains skipped like rams,
⇔ the little hills like lambs.
WMBB (Same as above)
NET The mountains skipped like rams,
⇔ the hills like lambs.
LSV The mountains have skipped as rams,
Heights as sons of a flock.
FBV Mountains jumped in fright[fn] like rams, hills startled[fn] like lambs.
114:4 Literally “skipped,” but this suggests a playful action when the context makes it clear that the jumping is due to fear, not joy.
114:4 “Startled”: implied. The image is of mountains and hills shaking as in an earthquake.
T4T When they came to Sinai Mountain and there was a big earthquake,
⇔ it was as though the mountains skipped/jumped like goats do
⇔ and the hills jumped around like lambs do.
114:? Literally “sons of the flock”
BBE The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs.
Moff the mountains leaped like rams,
⇔ the hills like lambs.
JPS The mountains skipped like rams, the hills like young sheep.
ASV The mountains skipped like rams,
⇔ The little hills like lambs.
DRA And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
YLT The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
Drby The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
RV The mountains skipped like rams, the little hills like young sheep.
Wbstr The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
KJB-1769 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
KJB-1611 The mountaines skipped like rammes: and the little hilles like lambes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The mountaynes skypped lyke rammes: and the litle hilles like young lambes.
(The mountains skypped like rams: and the little hills like young lambs.)
Gnva The mountaines leaped like rams, and the hils as lambes.
(The mountains leaped like rams, and the hills as lambs. )
Cvdl The mountaynes skipped like rammes, & the litle hilles like yonge shepe.
(The mountains skipped like rams, and the little hills like young sheep.)
Wycl I foond tribulacioun and sorewe; and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
(I found tribulation and sorewe; and I called inwardly the name of the Lord. Thou, Lord, deliver my soul;)
Luth die Berge hüpfeten wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
(the mountains/hills hüpfeten as/like the Lämmer, the hill as/like the yungen Schafe.)
ClVg et nomen Domini invocavi: o Domine, libera animam meam.[fn]
(and nomen Master invocavi: o Master, libera animam meam. )
114.4 Tribulationem et dolorem. ID. Quasi, illa prius me circumdederunt, sed post inveni tribulationem et dolorem, id est, afflictionem exteriorem esse utilem.
114.4 Tribulationem and dolorem. ID. Quasi, that first/before me circumdederunt, but after inveni tribulationem and dolorem, id it_is, afflictionem exteriorem esse utilem.
Ps 114 This lyrical celebration of the Lord’s power in nature recalls Israel’s beginning as a nation at the Exodus (114:1-2) and upon their entry to the Promised Land (114:3-6). It promotes reverence for the God of Jacob (114:7-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The mountains skipped like rams, the hills skipped like lambs
(Some words not found in UHB: the,mountains skipped like,rams hills like,lambs_of flock_of_sheep/goats )
The writer speaks of the mountains and hills as if they are alive. He is probably speaking of an earthquake when he describes their fear at the presence of Yahweh as if they were jumping like rams and lambs. Alternate translation: “It was as if the mountains shook like jumping rams and the hills shook like jumping lambs” (See also: figs-metaphor)