Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_turned the_rock a_pool of_water flint into_spring of_water.
UHB הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם׃ ‡
(hahofkiy haʦʦūr ʼₐgam-māyim ḩallāmiysh ləmaˊyənō-māyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐξείλετο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων, καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
(Hoti exeileto taʸn psuⱪaʸn mou ek thanatou, tous ofthalmous mou apo dakruōn, kai tous podas mou apo olisthaʸmatos. )
BrTr For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
ULT He turned the rock into a pool of water,
⇔ the hard rock into a spring of water.
UST He is the one who caused pools of water to flow from a rock for the Israelite people to drink,
⇔ and he is the one who caused a spring to flow from a solid rock cliff!
BSB who turned the rock into a pool,
⇔ the flint into a fountain of water!
OEB who turns rocks into pools of water,
⇔ and flint into fountains of water.
WEBBE who turned the rock into a pool of water,
⇔ the flint into a spring of waters.
WMBB (Same as above)
NET who turned a rock into a pool of water,
⇔ a hard rock into springs of water!
LSV He is turning the rock to a pool of waters,
The flint to a fountain of waters!
FBV He is the one who turned the rock into a pool of water; making water flow from the hard rock.[fn]
114:8 See Exodus 17:1-7; Numbers 20:1-13.
T4T He is the one who caused pools of water for the Israeli people to drink to flow from a rock;
⇔ he caused a spring to flow from a solid rock cliff!
LEB • flinty stone into a spring of water.
BBE Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.
Moff who turns a rock into a pool,
⇔ flint into fountains!
JPS Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
ASV Who turned the rock into a pool of water,
⇔ The flint into a fountain of waters.
DRA For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
YLT He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
Drby Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
RV Which turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
Wbstr Who turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
KJB-1769 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
KJB-1611 [fn]Which turned the rocke into a standing water: the flint into a fountaine of waters.
(Which turned the rock into a standing water: the flint into a fountaine of waters.)
114:8 Exod. 17.6. Num. 20.11.
Bshps Whiche turned the harde rocke into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.
(Which turned the hard rock into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.)
Gnva Which turneth the rocke into waterpooles, and the flint into a fountaine of water.
(Which turneth the rock into waterpooles, and the flint into a fountaine of water. )
Cvdl Which turned the harde rocke in to a stondinge water, & the flynt stone in to a sprynginge well.
(Which turned the hard rock in to a standing water, and the flynt stone in to a sprynginge well.)
Wyc For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
(For he hath/has delivered my soul from death; mine iyen from wepingis, my feet from fallyng down.)
Luth der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
(der the Fels wandelte in watersee and the Steine in waterbrunnen.)
ClVg quia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu.[fn]
(because eripuit animam meam about morte, oculos meos from lacrimis, pedes meos from lapsu. )
114.8 De morte oculos. ID. Mors est infidelitas; unde: Dimitte mortuos sepelire mortuos suos; et iterum: Non mortui laudabunt te, Domine Psal. 103..
114.8 De morte oculos. ID. Mors it_is infidelitas; unde: Dimitte mortuos sepelire mortuos suos; and again: Non mortui laudabunt you(sg), Domine Psal. 103..
114:8 The Lord miraculously provided for his people in hard times after the Exile, just as he had done in the wilderness after the Exodus.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He turned the rock into a pool of water, the hard rock into a spring of water
(Some words not found in UHB: the,turned the,rock pool water flint into,spring, water )
These two phrases are parallel. The writer describes Yahweh causing water to flow from the rock as if he turned the rock into water. (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
the hard rock into a spring of water
(Some words not found in UHB: the,turned the,rock pool water flint into,spring, water )
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “He turned the hard rock into a spring of water”