Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_turned_of the_rock a_pool_of water flint into_spring_of water.
UHB הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם׃ ‡
(hahofkiy haʦʦūr ʼₐgam-māyim ḩallāmiysh ləmaˊyənō-māyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐξείλετο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων, καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
(Hoti exeileto taʸn psuⱪaʸn mou ek thanatou, tous ofthalmous mou apo dakruōn, kai tous podas mou apo olisthaʸmatos. )
BrTr For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
ULT He turned the rock into a pool of water,
⇔ the hard rock into a spring of water.
UST He is the one who caused pools of water to flow from a rock for the Israelite people to drink,
⇔ and he is the one who caused a spring to flow from a solid rock cliff!
BSB who turned the rock into a pool,
⇔ the flint into a fountain of water!
OEB who turns rocks into pools of water,
⇔ and flint into fountains of water.
WEBBE who turned the rock into a pool of water,
⇔ the flint into a spring of waters.
WMBB (Same as above)
NET who turned a rock into a pool of water,
⇔ a hard rock into springs of water!
LSV He is turning the rock to a pool of waters,
The flint to a fountain of waters!
FBV He is the one who turned the rock into a pool of water; making water flow from the hard rock.[fn]
114:8 See Exodus 17:1-7; Numbers 20:1-13.
T4T He is the one who caused pools of water for the Israeli people to drink to flow from a rock;
⇔ he caused a spring to flow from a solid rock cliff!
LEB • flinty stone into a spring of water.
BBE Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.
Moff who turns a rock into a pool,
⇔ flint into fountains!
JPS Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
ASV Who turned the rock into a pool of water,
⇔ The flint into a fountain of waters.
DRA For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
YLT He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
Drby Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
RV Which turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
Wbstr Who turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
KJB-1769 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
KJB-1611 [fn]Which turned the rocke into a standing water: the flint into a fountaine of waters.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
114:8 Exod. 17.6. Num. 20.11.
Bshps Whiche turned the harde rocke into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.
(Which turned the hard rock into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.)
Gnva Which turneth the rocke into waterpooles, and the flint into a fountaine of water.
(Which turneth the rock into waterpooles, and the flint into a fountain of water. )
Cvdl Which turned the harde rocke in to a stondinge water, & the flynt stone in to a sprynginge well.
(Which turned the hard rock in to a standing water, and the flynt stone in to a springinge well.)
Wycl For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
(For he hath/has delivered my soul from death; mine eyes from wepingis, my feet from fallyng down.)
Luth der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
(the/of_the the Fels walked in watersee and the Steine in waterbrunnen.)
ClVg quia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu.[fn]
(because eripuit animam meam about morte, oculos meos from lacrimis, pedes meos from lapsu. )
114.8 De morte oculos. ID. Mors est infidelitas; unde: Dimitte mortuos sepelire mortuos suos; et iterum: Non mortui laudabunt te, Domine Psal. 103..
114.8 De morte oculos. ID. Mors it_is infidelitas; unde: Dimitte mortuos sepelire mortuos suos; and again: Non mortui laudabunt you(sg), Domine Psal. 103..
114:8 The Lord miraculously provided for his people in hard times after the Exile, just as he had done in the wilderness after the Exodus.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He turned the rock into a pool of water, the hard rock into a spring of water
(Some words not found in UHB: the,turned_of the,rock pool_of water flint into,spring_of, water )
These two phrases are parallel. The writer describes Yahweh causing water to flow from the rock as if he turned the rock into water. (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
the hard rock into a spring of water
(Some words not found in UHB: the,turned_of the,rock pool_of water flint into,spring_of, water )
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “He turned the hard rock into a spring of water”