Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 114 V1V2V3V4V5V6V7

Parallel PSA 114:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 114:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_turned the_rock a_pool of_water flint into_spring of_water.

UHBהַ⁠הֹפְכִ֣י הַ⁠צּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְ⁠מַעְיְנ⁠וֹ־מָֽיִם׃
   (ha⁠hofkiy ha⁠ʦʦūr ʼₐgam-māyim ḩallāmiysh lə⁠maˊyən⁠ō-māyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἐξείλετο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων, καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
   (Hoti exeileto taʸn psuⱪaʸn mou ek thanatou, tous ofthalmous mou apo dakruōn, kai tous podas mou apo olisthaʸmatos. )

BrTrFor he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

ULTHe turned the rock into a pool of water,
 ⇔ the hard rock into a spring of water.

USTHe is the one who caused pools of water to flow from a rock for the Israelite people to drink,
 ⇔ and he is the one who caused a spring to flow from a solid rock cliff!

BSBwho turned the rock into a pool,
 ⇔ the flint into a fountain of water!


OEBwho turns rocks into pools of water,
 ⇔ and flint into fountains of water.

WEBBEwho turned the rock into a pool of water,
 ⇔ the flint into a spring of waters.

WMBB (Same as above)

NETwho turned a rock into a pool of water,
 ⇔ a hard rock into springs of water!

LSVHe is turning the rock to a pool of waters,
The flint to a fountain of waters!

FBVHe is the one who turned the rock into a pool of water; making water flow from the hard rock.[fn]


114:8 See Exodus 17:1-7; Numbers 20:1-13.

T4THe is the one who caused pools of water for the Israeli people to drink to flow from a rock;
 ⇔ he caused a spring to flow from a solid rock cliff!

LEB•  flinty stone into a spring of water.

BBEWho made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.

Moffwho turns a rock into a pool,
 ⇔ flint into fountains!

JPSWho turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

ASVWho turned the rock into a pool of water,
 ⇔ The flint into a fountain of waters.

DRAFor he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.

YLTHe is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!

DrbyWho turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

RVWhich turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

WbstrWho turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

KJB-1769Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

KJB-1611[fn]Which turned the rocke into a standing water: the flint into a fountaine of waters.
   (Which turned the rock into a standing water: the flint into a fountaine of waters.)


114:8 Exod. 17.6. Num. 20.11.

BshpsWhiche turned the harde rocke into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.
   (Which turned the hard rock into a standing water: and the flint stone into a springing well of waters.)

GnvaWhich turneth the rocke into waterpooles, and the flint into a fountaine of water.
   (Which turneth the rock into waterpooles, and the flint into a fountaine of water. )

CvdlWhich turned the harde rocke in to a stondinge water, & the flynt stone in to a sprynginge well.
   (Which turned the hard rock in to a standing water, and the flynt stone in to a sprynginge well.)

WycFor he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
   (For he hath/has delivered my soul from death; mine iyen from wepingis, my feet from fallyng down.)

Luthder den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
   (der the Fels wandelte in watersee and the Steine in waterbrunnen.)

ClVgquia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu.[fn]
   (because eripuit animam meam about morte, oculos meos from lacrimis, pedes meos from lapsu. )


114.8 De morte oculos. ID. Mors est infidelitas; unde: Dimitte mortuos sepelire mortuos suos; et iterum: Non mortui laudabunt te, Domine Psal. 103..


114.8 De morte oculos. ID. Mors it_is infidelitas; unde: Dimitte mortuos sepelire mortuos suos; and again: Non mortui laudabunt you(sg), Domine Psal. 103..


TSNTyndale Study Notes:

114:8 The Lord miraculously provided for his people in hard times after the Exile, just as he had done in the wilderness after the Exodus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

He turned the rock into a pool of water, the hard rock into a spring of water

(Some words not found in UHB: the,turned the,rock pool water flint into,spring, water )

These two phrases are parallel. The writer describes Yahweh causing water to flow from the rock as if he turned the rock into water. (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

the hard rock into a spring of water

(Some words not found in UHB: the,turned the,rock pool water flint into,spring, water )

The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “He turned the hard rock into a spring of water”

BI Psa 114:8 ©