Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 117 V1

Parallel PSA 117:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 117:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because it_is_strong toward_us steadfast_love_his and_faithfulness of_YHWH to_forever praise Yah.

UHBכִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨י⁠נוּ ׀ חַסְדּ֗⁠וֹ וֶֽ⁠אֱמֶת־יְהוָ֥ה לְ⁠עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
   (kiy gāⱱar ˊālēy⁠nū ḩaşd⁠ō ve⁠ʼₑmet-yhwh lə⁠ˊōlām hallū-yāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰπάτω δὴ οἶκος Ἰσραὴλ, ὅτι ἀγαθὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
   (Eipatō daʸ oikos Israaʸl, hoti agathos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )

BrTrLet now the house of Israel say, that he is good: for his mercy endures for ever.

ULTFor his covenant faithfulness is great toward us,
 ⇔ and the trustworthiness of Yahweh endures forever.
 ⇔ Praise Yahweh.

USTbecause he faithfully loves us as he promised to do,
 ⇔ and he will forever do for us what he promised that he would do.
 ⇔ Praise Yahweh!

BSBFor great is His loving devotion toward us,
 ⇔ and the faithfulness of the LORD endures forever.
 ⇔ Hallelujah![fn]


117:2 Or Hallelu YAH, meaning Praise the LORD


OEBFor his mighty love is over us:
 ⇔ the Lord is faithful forever.
⇔ Hallelujah.

WEBBEFor his loving kindness is great towards us.
 ⇔ The LORD’s faithfulness endures forever.
 ⇔ Praise the LORD![fn]


117:2 Hebrew: יה Yah

WMBBFor his loving kindness is great towards us.
 ⇔ The LORD’s faithfulness endures forever.
 ⇔ Praise the LORD!

NETFor his loyal love towers over us,
 ⇔ and the Lord’s faithfulness endures.
 ⇔ Praise the Lord!

LSVFor His kindness has been mighty to us,
And the truth of YHWH [is] for all time. Praise YAH!

FBVFor his trustworthy love for us is above all; his faithfulness is eternal. Praise the Lord!

T4Tbecause he faithfully loves us very much.
 ⇔ and he will forever faithfully do for us what he promised that he would do.
 ⇔ Praise Yahweh!

LEB• is mighty on our behalf, and the faithfulness of Yahweh is forever. •  Praise Yah![fn]


117:? Hebrew hallelujah

BBEFor great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord.

Mofffor his love to us is vast,
 ⇔ his loyalty will ever last.

JPSFor His mercy is great toward us; and the truth of the LORD endureth for ever. Hallelujah.

ASVFor his lovingkindness is great toward us;
 ⇔ And the truth of Jehovah endureth for ever.
 ⇔ Praise ye Jehovah.

DRALet Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.

YLTFor mighty to us hath been His kindness, And the truth of Jehovah [is] to the age. Praise ye Jah!

DrbyFor his loving-kindness is great toward us, and the truth of Jehovah [endureth] for ever. Hallelujah!

RVFor his mercy is great toward us; and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

WbstrFor his merciful kindness is great towards us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

KJB-1769For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
   (For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth forever. Praise ye/you_all the LORD. )

KJB-1611For his merciful kindnesse is great toward vs: and the trueth of the LORD endureth for euer. Praise ye the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor his mercifull kyndnesse is euer more and more towarde vs: and the trueth of God endureth for euer. Prayse ye the Lorde.
   (For his merciful kyndnesse is ever more and more towarde us: and the truth of God endureth forever. Praise ye/you_all the Lord.)

GnvaFor his louing kindnes is great toward vs, and the trueth of the Lord endureth for euer. Praise yee the Lord.
   (For his loving kindness is great toward us, and the truth of the Lord endureth forever. Praise ye/you_all the Lord. )

CvdlFor his mercifull kyndnes is euer more and more towarde vs, & the trueth of the LORDE endureth for euer. Halleluya.
   (For his merciful kyndnes is ever more and more towarde us, and the truth of the LORD endureth forever. Halleluya.)

WyclIsrael seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
   (Israel say now, for he is good; for his mercy is without end.)

LuthDenn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
   (Because his Gnade and truth waltet above us/to_us/ourselves in Ewigkeit. Halleluya!)

ClVgDicat nunc Israël: Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.[fn]
   (Dicat now Israel: Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia his. )


117.2 Dicat nunc. ID. Ut ego vos, ita vos invicem monete; vel, dicat, id est, confiteatur. Quoniam in sæculum. Ecce quatuor versus unifines.


117.2 Dicat nunc. ID. Ut I vos, ita you invicem monete; vel, let_him_say, id it_is, confiteatur. Quoniam in sæculum. Behold four versus unifines.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 117 This psalm, the shortest in the Psalter, invites all . . . people of the earth to praise the Lord because of his unfailing love and enduring faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

For his

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when great toward,us steadfast_love,his and,faithfulness YHWH to,forever praise Yah )

Alternate translation: “Because his”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

his covenant faithfulness is great toward us

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when great toward,us steadfast_love,his and,faithfulness YHWH to,forever praise Yah )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “he does great things for us because he is faithful to his covenant”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the trustworthiness of Yahweh endures forever

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when great toward,us steadfast_love,his and,faithfulness YHWH to,forever praise Yah )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word trustworthiness, you could express the same idea with an adjective or a verbal phrase. Alternate translation: “Yahweh remains trustworthy forever” or “Yahweh will forever be worthy of people trusting him”

BI Psa 117:2 ©