Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 4 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 4:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 4:0 ©

(All still tentative.)

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֥חַ בִּ⁠נְגִינ֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְ⁠דָוִֽד׃ 

BrLXX

BrTr


ULTFor the director, with stringed instruments. Of David.

USTA psalm written by David for the choir leader, to be accompanied by people playing stringed instruments.

WEBBEFor the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.

WMBB (Same as above)

NETFor the music director, to be accompanied by stringed instruments; a psalm of David.

FBVFor the music director. A psalm of David, to be accompanied by string instruments.

BBETo the chief music-maker on corded instruments. A Psalm. Of David.

MoffFrom the Choirmaster’s collection. To a string accompaniment. A song of David.

ASVFor the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David.

DrbyTo the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David.

RVFor the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David.
   (For the Chief Musician; on stringd instruments. A Psalm of David. )

KJB-1769To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.

KJB-1611¶ To the [fn]chiefe Musician on Neginoth, A Psalme of Dauid.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


Or, ouerseer.


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Psalm 4 General Notes

Structure and Formatting

- Superscription- verse 1 Distress- verses 2-6 Rebuke- verses 7-9 Blessing

About the Psalm

Purpose: to intercede for the people and call them to repentance.Content: People, trust in Yahweh alone! He has relieved our suffering in the past, and he will help us again when I call to him. Yahweh, shine on us!Message: Yahweh alone gives peace and security in times of distress.

Translation Issues in This Chapter

- Repetition features between verses 1, 6, and 8. See the note in [verse 6](../04/06.md).- Hebrew roots from verse 5 repeat in verses 7–9. See the note in [verse 5](../04/05.md).- There seems to be a morning and night pattern. The word translated call ([verse 1](../04/01.md)) and cry ([verse 3](../04/03.md)) sound like the Hebrew word for morning, and then bed is mentioned in [verse 4](../04/04.md). Yahweh lifting up the light of his face is like the dawn in [verse 6](../04/06.md) and in [verse 8](../04/08.md) the author lies down to sleep.- The last verse of the psalm seems to wind down peacefully, even repeating “sh” sounds. See the note in [verse 8](../04/08.md).See: writing-poetry

CCBYSA

Significant portions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 4](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_4) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)

Note 1 topic: translate-unknown

לַ⁠מְנַצֵּ֥חַ

(la⁠mənaʦʦēaḩ)

This likely refers to the person in charge of music for worship. Some languages may have a term for a music leader. Alternate translation: “For the music director” or “For the leader of worship music”

BI Psa 4:0 ©