Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH He_has_sworn_an_oath and_not he_will_repent you are_a_priest to_forever on the_manner_of Melchi- zedek.
UHB עַמְּךָ֣ נְדָבֹת֮ בְּי֪וֹם חֵ֫ילֶ֥ךָ בְּֽהַדְרֵי־קֹ֭דֶשׁ מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֝ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽיךָ׃ ‡
(ˊamməkā nədāⱱot bəyōm ḩēylekā bəhadrēy-qodesh mēreḩem mishḩār ləkā ţal yalduteykā.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
(Exomologaʸsis kai megaloprepeia to ergon autou, kai haʸ dikaiosunaʸ autou menei eis ton aiōna tou aiōnos. )
BrTr His work is worthy of thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.
ULT Your people voluntarily follow in holy splendor
⇔ in the day of your strength;
⇔ from the womb of the dawn your youth will be to you as dew.
UST On the day that you lead your armies into battle,
⇔ many of your people will volunteer to join your army.
⇔ Your youthful strength will act for you like the dew that waters the earth early in the morning.”
BSB Your people shall be willing
⇔ on Your day of battle.
⇔ Arrayed in holy splendor, from the womb of the dawn,
⇔ to You belongs the dew of Your youth.
OEB ⇔ The day that you march to battle
⇔ your people will follow you gladly
⇔ young warriors in holy array,
⇔ like dew-drops, born of the morning.
WEBBE Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array.
⇔ Out of the womb of the morning, you have the dew of your youth.
WMBB (Same as above)
NET Your people willingly follow you when you go into battle.
⇔ On the holy hills at sunrise the dew of your youth belongs to you.
LSV Your people [are] free-will gifts in the day of Your strength, in the honors of holiness,
From the womb, from the morning,
You have the dew of Your youth.
FBV Your people willingly follow you on the day when your power is revealed on the holy mountains, renewed in strength every morning like dew at dawn.[fn]
110:3 This verse has many problems in translation, particularly at the end. Literally: “from the womb from the dawn to you the dew of our youth.”
T4T On the day that you lead your armies into battle,
⇔ many of your people will volunteer to join your army.
⇔ Like the dew refreshes the earth early in the morning,
⇔ young men will encourage you by coming to help you.”
LEB • Your people will volunteer[fn] in the day of your power.[fn] In holy splendor, from the womb of the dawn,
• you will have the dew of your youth.[fn]
110:? Literally “will be freewill offerings”; see the related verbal form in Judg 5:2
110:? Or “day of your army,” or “day of battle”
110:? The meaning of this verse is obscure
BBE Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.
Moff The day you come to power, you are supreme,
⇔ vital and fresh like dewdrops of the dawn;
JPS Thy people offer themselves willingly in the day of thy warfare; in adornments of holiness, from the womb of the dawn, thine is the dew of thy youth.
ASV Thy people offer themselves willingly
⇔ In the day of thy power, in holy array:
⇔ Out of the womb of the morning
⇔ Thou hast the dew of thy youth.
DRA His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.
YLT Thy people [are] free-will gifts in the day of Thy strength, in the honours of holiness, From the womb, from the morning, Thou hast the dew of thy youth.
Drby Thy people shall be willing in the day of thy power, in holy splendour: from the womb of the morning [shall come] to thee the dew of thy youth.
RV Thy people offer themselves willingly in the day of thy power: in the beauties of holiness, from the womb of the morning, thou hast the dew of thy youth.
Wbstr Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness: from the womb of the morning, thou hast the dew of thy youth.
KJB-1769 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.[fn]
(Thy/Your people shall be willing in the day of thy/your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou/you hast the dew of thy/your youth. )
110.3 from…: or, more than the womb of the morning: thou shalt have, etc
KJB-1611 [fn]Thy people shalbe willing in the day of thy power, in the beauties of holinesse from the wombe of the morning: thou hast the dew of thy youth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
110:3 Or, more then the wombe of the morning: thou shalt haue, &c.
Bshps Thy people wyll be very wyllyng in the time of shewing thy most mightie power with a beautifull holynes: the deawe of thy byrth is to thee from the wombe as from the morning.
(Thy/Your people will be very wyllyng in the time of showing thy/your most mighty power with a beautifull holiness: the dew of thy/your byrth is to thee/you from the womb as from the morning.)
Gnva Thy people shall come willingly at the time of assembling thine armie in holy beautie: the youth of thy wombe shalbe as the morning dewe.
(Thy/Your people shall come willingly at the time of assembling thine/your army in holy beauty: the youth of thy/your womb shall be as the morning dewe. )
Cvdl In the daye of thy power shal thy people offre the frewill offeringes with an holy worshipe, ye dewe of thy byrth is of the wobe of the mornynge.
(In the day of thy/your power shall thy/your people offer the frewill offerings with an holy worshipe, ye/you_all dew of thy/your byrth is of the wobe of the morning.)
Wycl His werk is knoulechyng and grete doyng; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
(His work is knoulechyng and great doyng; and his rightfulness/righteousness dwells in to the world of world.)
Luth Nach deinem Sieg wird dir dein Volk williglich opfern in heiligem, Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.
(After your Sieg becomes you/to_you your people williglich opfern in holyem, Schmuck. Your children become you/to_you geboren as/like the/of_the Tau out_of the/of_the Morgenröte.)
ClVg Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.[fn]
(Confessio and magnificentia work/need his, and justitia his manet in sæculum sæculi. )
110.3 Confessio et magnificentia opus ejus. CASS. Quasi confitebor, quia magna sunt opera Domini. Quælibet etiam opera sunt magna, si in eis videatur intentio et voluntas, quæ est confessio peccatorum, et magnificentia bonorum operum: et justitia, id est, merces, quæ juste datur.
110.3 Confessio and magnificentia work/need his. CASS. Quasi confitebor, because magna are opera Master. Quælibet also opera are magna, when/but_if in to_them videatur intentio and voluntas, which it_is confessio sinners, and magnificentia bonorum operum: and justitia, id it_is, merces, which juste datur.
Ps 110 Jesus and the apostles cite this psalm to explain Jesus’ unique ministry and status as the Messiah (Matt 22:43-45; Acts 2:32-36). It reaffirms God’s covenant with David and gives hope for the future (see 2 Sam 7:8-16).
of their own free will
(Some words not found in UHB: people_of,your volunteer in/on=day power_of,your in/on/at/with,splendor_of holy from,womb_of dawn to/for=yourself(m) dew_of youth_of,your )
“by their own choice.” This means that they will chose to follow the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
on the day of your power
(Some words not found in UHB: people_of,your volunteer in/on=day power_of,your in/on/at/with,splendor_of holy from,womb_of dawn to/for=yourself(m) dew_of youth_of,your )
This refers to the day that the king will lead his armies into battle. This can be stated clearly. Alternate translation: “on the day that you lead your armies into battle”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
from the womb of the dawn & like the dew
(Some words not found in UHB: people_of,your volunteer in/on=day power_of,your in/on/at/with,splendor_of holy from,womb_of dawn to/for=yourself(m) dew_of youth_of,your )
David describes the dew as a baby to whom the dawn gives birth. Alternate translation: “in the morning … like the dew”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
from the womb of the dawn your youth will be to you like the dew
(Some words not found in UHB: people_of,your volunteer in/on=day power_of,your in/on/at/with,splendor_of holy from,womb_of dawn to/for=yourself(m) dew_of youth_of,your )
David is telling the king that he will have youthful strength each morning by comparing it to how the dew appears early each morning. Alternate translation: “each morning you will be filled with youthful strength to sustain you just like each morning the dew appears to water and sustain the earth”