Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_judges in/on/at/with_nations it_is_full corpses he_smashes chief[s] over [the]_earth great.
UHB אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃ ‡
(ʼₐdonāy ˊal-yəminkā māḩaʦ bəyōm-ʼapō məlākim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τροφὴν ἔδωκε τοῖς φοβουμένοις αὐτόν· μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ.
(Trofaʸn edōke tois foboumenois auton; mnaʸsthaʸsetai eis ton aiōna diathaʸkaʸs autou. )
BrTr He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever.
ULT The Lord is at your right hand.
⇔ He will crush kings on the day of his anger.
UST The Lord stands at your right side;
⇔ when he becomes angry, he will defeat many kings.
BSB ⇔ The Lord is at Your right hand;
⇔ He will crush kings in the day of His wrath.
OEB ⇔ By your side will the Lord shatter kings
⇔ on the day of his wrath.
WEBBE The Lord is at your right hand.
⇔ He will crush kings in the day of his wrath.
WMBB (Same as above)
NET O sovereign Lord, at your right hand
⇔ he strikes down kings in the day he unleashes his anger.
LSV The Lord on Your right hand struck kings
In the day of His anger.
FBV The Lord stands right beside you to support you; he will strike down kings in his anger.
T4T ⇔ Yahweh stands in the place of highest honor at your right side;
⇔ when he becomes angry, he will defeat many kings.
LEB • hand he will shatter kings in the day of his anger.
BBE In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.
Moff The Lord is at your side,
⇔ shattering kings upon his day of wrath.
JPS The Lord at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath.
ASV The Lord at thy right hand
⇔ Will strike through kings in the day of his wrath.
DRA He hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:
YLT The Lord on thy right hand smote kings In the day of His anger.
Drby The Lord at thy right hand will smite through kings in the day of his anger.
RV The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
Wbstr The LORD at thy right hand will strike through kings in the day of his wrath.
KJB-1769 ⇔ The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
( ⇔ The Lord at thy/your right hand shall strike through kings in the day of his wrath. )
KJB-1611 The LORD at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
(The LORD at thy/your right hand shall strike through kings in the day of his wrath.)
Bshps The Lorde at thy right hande: wyll wounde euen kinges in the day of his wrath.
(The Lord at thy/your right hande: will wounde even kings in the day of his wrath.)
Gnva The Lord, that is at thy right hand, shall wound Kings in the day of his wrath.
(The Lord, that is at thy/your right hand, shall wound Kings in the day of his wrath. )
Cvdl The LORDE vpon thy right honde, shal smyte euen kynges in the daye of his wrath.
(The LORD upon thy/your right hand, shall smite even kings in the day of his wrath.)
Wycl he hath youe meete to men dredynge hym. He schal be myndeful of his testament in to the world;
(he hath/has given meet to men dredynge him. He shall be mindful of his testament in to the world;)
Luth Der HErr zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit seines Zorns.
(The LORD to deiner lawen becomes zerschmeißen the kings/king to time seines angers.)
ClVg Escam dedit timentibus se; memor erit in sæculum testamenti sui.[fn]
(Escam he_gave timentibus se; memor will_be in sæculum testamenti sui. )
110.5 Escam dedit. CASS. Facit confessionem et magnificentiam, etc., usque ad ut omnia impleantur. Memor erit, etc. AUG. Nec totum dedit, qui pignus dedit, etc., usque ad per compungentes passionis angustias intrant.
110.5 Escam he_gave. CASS. Facit confessionem and magnificentiam, etc., until to as everything impleantur. Memor erit, etc. AUG. Nec totum he_gave, who pignus he_gave, etc., until to through compungentes passionis angustias intrant.
Ps 110 Jesus and the apostles cite this psalm to explain Jesus’ unique ministry and status as the Messiah (Matt 22:43-45; Acts 2:32-36). It reaffirms God’s covenant with David and gives hope for the future (see 2 Sam 7:8-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
The Lord is at your right hand
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )
When the lord goes to battle, Yahweh stands at his right hand in order to help him. Alternate translation: “The Lord helps you in battle” (See also: figs-explicit)
The Lord
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )
The word “Lord” refers to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
He will kill
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )
The word “He” refers to Yahweh. He will cause the kings to be defeated and die, but he will allow the king’s armies to kill the enemy kings. Alternate translation: “He will cause the kings to die” or “He will allow your armies to kill the kings”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
kings
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )
This refers to his enemies. Alternate translation: “enemy kings”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
on the day of his anger
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )
Here David speaks of the day when Yahweh will become angry and defeat the kings as “the day of his anger.” Alternate translation: “on the day of judgment when his patience turns to anger”