Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 110 V1V2V3V4V6V7

Parallel PSA 110:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 110:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVHe_judges in/on/at/with_nations it_is_full corpses he_smashes chief[s] over [the]_earth great.

UHBאֲדֹנָ֥⁠י עַל־יְמִֽינְ⁠ךָ֑ מָחַ֖ץ בְּ⁠יוֹם־אַפּ֣⁠וֹ מְלָכִֽים׃ 
   (ʼₐdonā⁠y ˊal-yəmiynə⁠kā māḩaʦ bə⁠yōm-ʼap⁠ō məlākiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The Lord is at your right hand.
 ⇔ He will crush kings on the day of his anger.

UST The Lord stands at your right side;
⇔ when he becomes angry, he will defeat many kings.


BSB  ⇔ The Lord is at Your right hand;
⇔ He will crush kings in the day of His wrath.

OEB  ⇔ By your side will the Lord shatter kings
⇔ on the day of his wrath.

WEB The Lord is at your right hand.
⇔ He will crush kings in the day of his wrath.

NET O sovereign Lord, at your right hand
 ⇔ he strikes down kings in the day he unleashes his anger.

LSV The Lord on Your right hand struck kings
In the day of His anger.

FBV The Lord stands right beside you to support you; he will strike down kings in his anger.

T4T  ⇔ Yahweh stands in the place of highest honor at your right side;
⇔ when he becomes angry, he will defeat many kings.

LEB• hand he will shatter kings in the day of his anger.

BBE In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.

MOF The Lord is at your side,
⇔ shattering kings upon his day of wrath.

JPS The Lord at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath.

ASV The Lord at thy right hand
 ⇔ Will strike through kings in the day of his wrath.

DRA He hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:

YLT The Lord on thy right hand smote kings In the day of His anger.

DBY The Lord at thy right hand will smite through kings in the day of his anger.

RV The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

WBS The LORD at thy right hand will strike through kings in the day of his wrath.

KJB  ⇔ The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
  ( ⇔ The Lord at thy/your right hand shall strike through kings in the day of his wrath. )

BB The Lorde at thy right hande: wyll wounde euen kinges in the day of his wrath.
  (The Lord at thy/your right hande: will wounde even kings in the day of his wrath.)

GNV The Lord, that is at thy right hand, shall wound Kings in the day of his wrath.
  (The Lord, that is at thy/your right hand, shall wound Kings in the day of his wrath. )

CB The LORDE vpon thy right honde, shal smyte euen kynges in the daye of his wrath.
  (The LORD upon thy/your right hand, shall smite even kings in the day of his wrath.)

WYC he hath youe meete to men dredynge hym. He schal be myndeful of his testament in to the world;
  (he hath/has given meet to men dredynge him. He shall be mindful of his testament in to the world;)

LUT Der HErr zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit seines Zorns.
  (The LORD to deiner Rechten becomes zerschmeißen the kinge zur Zeit seines Zorns.)

CLV Escam dedit timentibus se; memor erit in sæculum testamenti sui.[fn]
  (Escam he_gave timentibus se; memor will_be in sæculum testamenti sui.)


110.5 Escam dedit. CASS. Facit confessionem et magnificentiam, etc., usque ad ut omnia impleantur. Memor erit, etc. AUG. Nec totum dedit, qui pignus dedit, etc., usque ad per compungentes passionis angustias intrant.


110.5 Escam he_gave. CASS. Facit confessionem and magnificentiam, etc., usque to as everything impleantur. Memor erit, etc. AUG. Nec totum he_gave, who pignus he_gave, etc., usque to per compungentes passionis angustias intrant.

BRN He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever.

BrLXX Τροφὴν ἔδωκε τοῖς φοβουμένοις αὐτόν· μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ.
  (Trofaʸn edōke tois foboumenois auton; mnaʸsthaʸsetai eis ton aiōna diathaʸkaʸs autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 110 Jesus and the apostles cite this psalm to explain Jesus’ unique ministry and status as the Messiah (Matt 22:43-45; Acts 2:32-36). It reaffirms God’s covenant with David and gives hope for the future (see 2 Sam 7:8-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

The Lord is at your right hand

(Some words not found in UHB: my=master/master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )

When the lord goes to battle, Yahweh stands at his right hand in order to help him. Alternate translation: “The Lord helps you in battle” (See also: figs-explicit)

The Lord

(Some words not found in UHB: my=master/master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )

The word “Lord” refers to Yahweh.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

He will kill

(Some words not found in UHB: my=master/master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )

The word “He” refers to Yahweh. He will cause the kings to be defeated and die, but he will allow the king’s armies to kill the enemy kings. Alternate translation: “He will cause the kings to die” or “He will allow your armies to kill the kings”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

kings

(Some words not found in UHB: my=master/master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )

This refers to his enemies. Alternate translation: “enemy kings”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

on the day of his anger

(Some words not found in UHB: my=master/master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand,your shatter in/on=day wrath,his kings )

Here David speaks of the day when Yahweh will become angry and defeat the kings as “the day of his anger.” Alternate translation: “on the day of judgment when his patience turns to anger”

BI Psa 110:5 ©