Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_judges in/on/at/with_nations it_is_full corpses he_smashes chief[s] over [the]_earth great.
UHB אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃ ‡
(ʼₐdonāy ˊal-yəminkā māḩaʦ bəyōm-ʼapō məlākim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τροφὴν ἔδωκε τοῖς φοβουμένοις αὐτόν· μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ.
(Trofaʸn edōke tois foboumenois auton; mnaʸsthaʸsetai eis ton aiōna diathaʸkaʸs autou. )
BrTr He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever.
ULT The Lord is at your right hand.
⇔ He will crush kings on the day of his anger.
UST The Lord stands at your right side;
⇔ when he becomes angry, he will defeat many kings.
BSB ⇔ The Lord is at Your right hand;
⇔ He will crush kings in the day of His wrath.
OEB ⇔ By your side will the Lord shatter kings
⇔ on the day of his wrath.
WEBBE The Lord is at your right hand.
⇔ He will crush kings in the day of his wrath.
WMBB (Same as above)
NET O sovereign Lord, at your right hand
⇔ he strikes down kings in the day he unleashes his anger.
LSV The Lord on Your right hand struck kings
In the day of His anger.
FBV The Lord stands right beside you to support you; he will strike down kings in his anger.
T4T ⇔ Yahweh stands in the place of highest honor at your right side;
⇔ when he becomes angry, he will defeat many kings.
LEB • O Lord, at your right hand he will shatter kings in the day of his anger.
BBE In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.
Moff The Lord is at your side,
⇔ shattering kings upon his day of wrath.
JPS The Lord at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath.
ASV The Lord at thy right hand
⇔ Will strike through kings in the day of his wrath.
DRA He hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:
YLT The Lord on thy right hand smote kings In the day of His anger.
Drby The Lord at thy right hand will smite through kings in the day of his anger.
RV The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
Wbstr The LORD at thy right hand will strike through kings in the day of his wrath.
KJB-1769 ⇔ The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
( ⇔ The Lord at thy/your right hand shall strike through kings in the day of his wrath. )
KJB-1611 The LORD at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
(The LORD at thy/your right hand shall strike through kings in the day of his wrath.)
Bshps The Lorde at thy right hande: wyll wounde euen kinges in the day of his wrath.
(The Lord at thy/your right hande: will wounde even kings in the day of his wrath.)
Gnva The Lord, that is at thy right hand, shall wound Kings in the day of his wrath.
(The Lord, that is at thy/your right hand, shall wound Kings in the day of his wrath. )
Cvdl The LORDE vpon thy right honde, shal smyte euen kynges in the daye of his wrath.
(The LORD upon thy/your right hand, shall smite even kings in the day of his wrath.)
Wycl he hath youe meete to men dredynge hym. He schal be myndeful of his testament in to the world;
(he hath/has given meet to men dreading him. He shall be myndeful of his testament in to the world;)
Luth Der HErr zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit seines Zorns.
(The LORD to yours law/righten becomes zerschmeißen the kings/king to time his angers.)
ClVg Escam dedit timentibus se; memor erit in sæculum testamenti sui.[fn]
(Escam he_gave timentibus himself; memory will_be in sæculum testamenti sui. )
110.5 Escam dedit. CASS. Facit confessionem et magnificentiam, etc., usque ad ut omnia impleantur. Memor erit, etc. AUG. Nec totum dedit, qui pignus dedit, etc., usque ad per compungentes passionis angustias intrant.
110.5 Escam he_gave. CASS. Facit confessionem and magnificentiam, etc., until to as everything impleantur. Memor erit, etc. AUG. Nec totum he_gave, who pignus he_gave, etc., until to through compungentes passionis angustias intrant.
Ps 110 Jesus and the apostles cite this psalm to explain Jesus’ unique ministry and status as the Messiah (Matt 22:43-45; Acts 2:32-36). It reaffirms God’s covenant with David and gives hope for the future (see 2 Sam 7:8-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
The Lord is at your right hand
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand_of,your shatter in/on=day wrath_of,his kings )
When the lord goes to battle, Yahweh stands at his right hand in order to help him. Alternate translation: “The Lord helps you in battle” (See also: figs-explicit)
The Lord
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand_of,your shatter in/on=day wrath_of,his kings )
The word “Lord” refers to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
He will kill
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand_of,your shatter in/on=day wrath_of,his kings )
The word “He” refers to Yahweh. He will cause the kings to be defeated and die, but he will allow the king’s armies to kill the enemy kings. Alternate translation: “He will cause the kings to die” or “He will allow your armies to kill the kings”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
kings
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand_of,your shatter in/on=day wrath_of,his kings )
This refers to his enemies. Alternate translation: “enemy kings”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
on the day of his anger
(Some words not found in UHB: my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_hand_of,your shatter in/on=day wrath_of,his kings )
Here David speaks of the day when Yahweh will become angry and defeat the kings as “the day of his anger.” Alternate translation: “on the day of judgment when his patience turns to anger”