Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 12 V1V2V3V4V6V7V8

Parallel PSA 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 12:5 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] because_of_oppression of_afflicted_[people] because_of_groaning of_needy_[people] now I_will_arise he_says Yahweh I_will_set in/on/at/with_safety [which]_he_pants to_him/it.


12:6 Note: KJB: Ps.12.5

UHB6 מִ⁠שֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵ⁠אַנְקַ֪ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝⁠יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽ⁠וֹ׃ 
   (6 mi⁠shshod ˊₐniyyīm mē⁠ʼanqat ʼeⱱyōniym ˊattāh ʼāqūm yoʼmar yahweh ʼāshiyt bə⁠yēshaˊ yāfiyaḩ l⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Because of violence against the poor, because of the groans of the needy,
 ⇔ I will arise,” says Yahweh.
 ⇔ “I will provide the safety for which they long.”

UST But Yahweh replies, “I have seen the violent things that they have done to helpless people;
⇔ I have heard those people groaning,
⇔ so I will arise and rescue the people who are wanting me to help them.”


BSB  ⇔ “For the cause of the oppressed
⇔ and for the groaning of the needy,
 ⇔ I will now arise,” says the LORD.
⇔ “I will bring safety to him who yearns.”

OEB  ⇔ ‘The poor are despoiled, and the needy are sighing;
⇔ so now I will act,’ the Lord declares
⇔ ‘And place them in the safety they long for.’

WEB “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy,
⇔ I will now arise,” says Yahweh;
 ⇔ “I will set him in safety from those who malign him.”

WMB “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy,
⇔ I will now arise,” says the LORD;
 ⇔ “I will set him in safety from those who malign him.”

NET “Because of the violence done to the oppressed,
 ⇔ because of the painful cries of the needy,
 ⇔ I will spring into action,” says the Lord.
 ⇔ “I will provide the safety they so desperately desire.”

LSV Because of the spoiling of the poor,
Because of the groaning of the needy,
Now I arise, says YHWH,
I set in safety [him who] breathes for it.

FBV “Because of the violence the helpless have suffered, and because of the groans of the poor, I will rise up to defend them,” says the Lord. “I will give them the protection they have been longing for.”

T4T  ⇔ But Yahweh replies, “I have seen the violent things that they have done to helpless people;
⇔ and I have heard those people groaning,
⇔ so I will arise and rescue the people who are wanting me to help them.”

LEB• the oppression of the afflicted, because of the groaning of the poor, •  now I will rise up,” Yahweh says. •  “I shall put them in the safety for which they[fn] long.”


?:? Hebrew “he”

BBE Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.

MOF  ⇔ “The weak are being crushed, the needy sigh;
 ⇔ So I take action,” says the Eternal One,
⇔ “and set them safe where they long to be.”

JPS (12-6) 'For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise', saith the LORD; 'I will set him in safety at whom they puff.'

ASV Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy,
 ⇔ Now will I arise, saith Jehovah;
 ⇔ I will set him in the safety he panteth for.

DRA Lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me will rejoice when I am moved:

YLT Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety [him who] doth breathe for it.

DBY Because of the oppression of the afflicted, because of the sighing of the needy, now will I arise, saith Jehovah, I will set [him] in safety, at whom they puff.

RV For the spoiling of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety at whom they puff.

WBS For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

KJB For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.[fn]
  (For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.)


12.5 puffeth…: or, would ensnare him

BB For the calamities of the oppressed, for the deepe sighyng of the poore, I wyll nowe vp sayeth God: and I wyll put in safetie, hym whom the wicked hath snared.
  (For the calamities of the oppressed, for the deepe sighyng of the poore, I will now up sayeth God: and I will put in safetie, him whom the wicked hath/has snared.)

GNV Now for the oppression of the needy, and for the sighes of the poore, I will vp, sayeth the Lord, and will set at libertie him, whom the wicked hath snared.
  (Now for the oppression of the needy, and for the sighes of the poore, I will up, sayeth the Lord, and will set at liberty him, whom the wicked hath/has snared. )

CB Now for the troubles sake off the oppressed, & because of the complaynte of the poore, I wil vp (sayeth the LORDE) I wil helpe the, and set the at rest.
  (Now for the troubles sake off the oppressed, and because of the complaint of the poore, I will up (sayeth the LORD) I will help them, and set the at rest.)

WYC lest ony tyme myn enemye seie, Y hadde the maistri ayens hym. Thei, that troblen me, schulen haue ioie, if Y schal be stirid; forsothe Y hopide in thi merci.
  (lest any time mine enemye say, I had the maistri against him. Thei, that troblen me, should have ioie, if I shall be stirid; forsothe I hopide in thy/your merci.)

LUT die da sagen: Unsere Zunge soll überhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HErr?
  (die there say: Unsere Zunge should überhand have, uns gebührt to reden; wer is unser HErr?)

CLV nequando dicat inimicus meus: Prævalui adversus eum. Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero;
  (nequando dicat inimicus meus: Prævalui adversus him. Who tribulant me exsultabunt when/but_if motus fuero; )

BRN lest at any time mine enemy say, I have prevailed against him: my persecutors will exult if ever I should be moved.

BrLXX Ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα· ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία μου ἐν τῷ σωτηρίῳ σου.
  (Egō de epi tōi eleei sou aʸlpisa; agalliasetai haʸ kardia mou en tōi sōtaʸriōi sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 12 This community lament seeks the Lord’s help against the prevalence of evil. Because of the Lord’s answer, the godly can face the future knowing that God protects them.


UTNuW Translation Notes:

groans

(Some words not found in UHB: which/who say with,tongues,our prevail lips,our on,our_own who? master to/for=us )

These are deep sounds that people make because of pain or some strong emotion.

I will arise,” says Yahweh

(Some words not found in UHB: which/who say with,tongues,our prevail lips,our on,our_own who? master to/for=us )

This means Yahweh will do something to help the people.

BI Psa 12:5 ©