Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 130 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 130:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 130:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because with_you the_forgiveness so_that you_may_be_feared.

UHBאִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗⁠י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
   (ʼim-ˊₐōnōt tishmār-yāh ʼₐdonā⁠y miy yaˊₐmod.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
   (Elpisatō Israaʸl epi ton Kurion apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )

BrTrLet Israel hope in the Lord, from henceforth and for ever.

ULTIf you, Yahweh, would mark iniquities,
 ⇔ Lord, who could stand?

USTYahweh, if you kept a record of the sins that we have committed,
 ⇔ not one of us would escape from being condemned and punished!

BSB  ⇔ If You, O LORD, kept track of iniquities,
 ⇔ then who, O Lord, could stand?


OEB  ⇔ If you should mark sin, Lord,
 ⇔ O Lord, who could stand?

WEBBEIf you, LORD,[fn] kept a record of sins,
 ⇔ Lord, who could stand?


130:3 Hebrew: יה Yah

WMBBIf you, LORD, kept a record of sins,
 ⇔ Lord, who could stand?

NETIf you, O Lord, were to keep track of sins,
 ⇔ O Lord, who could stand before you?

LSVIf You observe iniquities, Lord YAH, who stands?

FBVLord, if you kept a list of sins, who could escape being condemned?

T4T  ⇔ Yahweh, if you kept a record of the sins that we have committed,
 ⇔ not one of us [RHQ] would escape from being condemned and punished

LEB• [fn] should [fn] iniquities, O Lord, who could stand?


130:? A shortened form of “Yahweh”

130:? Literally “keep”

BBEO Jah, if you took note of every sin, who would go free?

MoffIf thou didst keep strict tally of sins,
 ⇔ O Lord, who could live on?

JPSIf Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?

ASVIf thou, Jehovah, shouldest mark iniquities,
 ⇔ O Lord, who could stand?

DRALet Israel hope in the Lord, from henceforth now and for ever.

YLTIf iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?

DrbyIf thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand?

RVIf thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

WbstrIf thou, LORD, shouldest mark iniquities, O LORD, who shall stand?

KJB-1769If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
   (If thou/you, LORD, should mark iniquitys, O Lord, who shall stand? )

KJB-1611If thou, LORD, shouldest marke iniquities: O LORD, who shal stand?
   (If thou/you, LORD, should mark iniquitys: O LORD, who shall stand?)

BshpsIf thou O God wylt marke what is done amisse: O Lorde who can abide it?
   (If thou/you O God wilt/will mark what is done amisse: O Lord who can abide it?)

GnvaIf thou, O Lord, straightly markest iniquities, O Lord, who shall stand?
   (If thou/you, O Lord, straightly markest iniquitys, O Lord, who shall stand? )

CvdlYf thou (LORDE) wilt be extreme to marcke what is done amysse, Oh LORDE, who maye abyde it?
   (If thou/you (LORD) wilt/will be extreme to marcke what is done amysse, Oh LORD, who may abide it?)

WyclIsrael hope in the Lord; fro this tyme now and in to the world.
   (Israel hope in the Lord; from this time now and in to the world.)

LuthSo du willst, HErr, Sünde zurechnen, HErr, wer wird bestehen?
   (So you willst, LORD, Sünde zurechnen, LORD, who becomes bestehen?)

ClVgSperet Israël in Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.][fn]
   (Speret Israel in Master, from this now and until in sæculum.] )


130.3 Speret Isræl. CASS. Secunda pars, ubi concludit suo exemplo cæteros monens.


130.3 Speret Isræl. CASS. Secunda pars, where concludit his_own exemplo cæteros monens.


TSNTyndale Study Notes:

130:3 The psalmist knows that his sins make him guilty and deserving of God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

who could stand?

(Some words not found in UHB: if iniquities mark Yah my=master who? stand )

The speaker uses this question to express the futility of thinking that anyone could stand in this situation. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “no one could stand.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

who could stand

(Some words not found in UHB: if iniquities mark Yah my=master who? stand )

“Stand” often represents escaping or surviving when someone attacks. In this case, it would be to escape from being punished. Alternate translation: “no one could escape from your punishment” or “no one could survive your punishment”

BI Psa 130:3 ©