Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because with_you the_forgiveness so_that you_may_be_feared.
UHB אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ ‡
(ʼim-ˊₐōnōt tishmār-yāh ʼₐdonāy miy yaˊₐmod.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
(Elpisatō Israaʸl epi ton Kurion apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )
BrTr Let Israel hope in the Lord, from henceforth and for ever.
ULT If you, Yahweh, would mark iniquities,
⇔ Lord, who could stand?
UST Yahweh, if you kept a record of the sins that we have committed,
⇔ not one of us would escape from being condemned and punished!
BSB ⇔ If You, O LORD, kept track of iniquities,
⇔ then who, O Lord, could stand?
OEB ⇔ If you should mark sin, Lord,
⇔ O Lord, who could stand?
WEBBE If you, LORD,[fn] kept a record of sins,
⇔ Lord, who could stand?
130:3 Hebrew: יה Yah
WMBB If you, LORD, kept a record of sins,
⇔ Lord, who could stand?
NET If you, O Lord, were to keep track of sins,
⇔ O Lord, who could stand before you?
LSV If You observe iniquities, Lord YAH, who stands?
FBV Lord, if you kept a list of sins, who could escape being condemned?
T4T ⇔ Yahweh, if you kept a record of the sins that we have committed,
⇔ not one of us [RHQ] would escape from being condemned and punished
LEB • If you, O Yah,[fn] should keep track of[fn] iniquities, O Lord, who could stand?
BBE O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
Moff If thou didst keep strict tally of sins,
⇔ O Lord, who could live on?
JPS If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
ASV If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities,
⇔ O Lord, who could stand?
DRA Let Israel hope in the Lord, from henceforth now and for ever.
YLT If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?
Drby If thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand?
RV If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
Wbstr If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O LORD, who shall stand?
KJB-1769 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
(If thou/you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? )
KJB-1611 If thou, LORD, shouldest marke iniquities: O LORD, who shal stand?
(If thou/you, LORD, should mark iniquities: O LORD, who shall stand?)
Bshps If thou O God wylt marke what is done amisse: O Lorde who can abide it?
(If thou/you O God wilt/will mark what is done amiss: O Lord who can abide it?)
Gnva If thou, O Lord, straightly markest iniquities, O Lord, who shall stand?
(If thou/you, O Lord, straightly markest iniquities, O Lord, who shall stand? )
Cvdl Yf thou (LORDE) wilt be extreme to marcke what is done amysse, Oh LORDE, who maye abyde it?
(If thou/you (LORD) wilt/will be extreme to mark what is done amysse, Oh LORD, who may abide it?)
Wycl Israel hope in the Lord; fro this tyme now and in to the world.
(Israel hope in the Lord; from this time now and in to the world.)
Luth So du willst, HErr, Sünde zurechnen, HErr, wer wird bestehen?
(So you willst, LORD, Sünde zurechnen, LORD, who becomes bestehen?)
ClVg Speret Israël in Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.][fn]
(Speret Israel in Master, from this now and until in sæculum.] )
130.3 Speret Isræl. CASS. Secunda pars, ubi concludit suo exemplo cæteros monens.
130.3 Speret Isræl. CASS. Secunda pars, where concludit his_own exemplo cæteros monens.
130:3 The psalmist knows that his sins make him guilty and deserving of God’s judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
who could stand?
(Some words not found in UHB: if iniquities mark Yah my=master who? stand )
The speaker uses this question to express the futility of thinking that anyone could stand in this situation. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “no one could stand.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
who could stand
(Some words not found in UHB: if iniquities mark Yah my=master who? stand )
“Stand” often represents escaping or surviving when someone attacks. In this case, it would be to escape from being punished. Alternate translation: “no one could escape from your punishment” or “no one could survive your punishment”