Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 142 V1V3V4V5V6V7

Parallel PSA 142:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 142:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I pour out my sorrows to him.
 ⇔ I declare my troubles in front of him.

OET-LV[fn] I_pour_out to/for_before_of_him complaint_of_my trouble_of_my before_face/front_him I_tell.


142:3 Note: KJB: Ps.142.2

UHB3 אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְ⁠פָנָ֣י⁠ו שִׂיחִ֑⁠י צָ֝רָתִ֗⁠י לְ⁠פָנָ֥י⁠ו אַגִּֽיד׃
   (3 ʼeshpok lə⁠fānāy⁠v sīḩi⁠y ʦārāti⁠y lə⁠fānāy⁠v ʼaggid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
   (Kai maʸ eiselthaʸs eis krisin meta tou doulou sou, hoti ou dikaiōthaʸsetai enōpion sou pas zōn. )

BrTrAnd enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no man living be justified.

ULTI pour out my lament before him;
 ⇔ I declare my troubles before him.

USTI am bringing to you all my problems;
 ⇔ I am telling you all my troubles.

BSB I pour out my complaint before Him;
 ⇔  I reveal my trouble to Him.

MSB (Same as above)


OEBI pour my complaint before him,
 ⇔ I tell my troubles to him.

WEBBEI pour out my complaint before him.
 ⇔ I tell him my troubles.

WMBB (Same as above)

NETI pour out my lament before him;
 ⇔ I tell him about my troubles.

LSVI pour forth my meditation before Him,
I declare my distress before Him.

FBVI pour out my complaints before him; I tell him what's troubling me.

T4TI am bringing to you all my problems;
 ⇔ I am telling you all my troubles/difficulties.

LEBNo LEB PSA book available

BBEI put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.

MoffI pour out before him my plaint,
 ⇔ and tell him all my trouble

JPS(142-3) I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;

ASVI pour out my complaint before him;
 ⇔ I show before him my trouble.

DRAAnd enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.

YLTI pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.

DrbyI pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.

RVI pour out my complaint before him; I shew before him my trouble.
   (I pour out my complaint before him; I show before him my trouble. )

SLTI will pour out before him my complaint; I will announce my straits before him.

WbstrI poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.

KJB-1769I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
   (I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble. )

KJB-1611I powred out my complaint before him: I shewed before him my trouble.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI powred out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence.
   (I poured out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEt non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.[fn]
   (And not/no enter in/into/on judgement when/with server/keeper your, because not/no will_be_justified in/into/on in_sight your everyone living. )


142.2 Et non intres in judicium. AUG. Intrant in judicium cum Domino, qui suam justitiam constituunt, quod non iste humilis; unde propheta: Quid vultis mecum in judicio contendere? Omnes dereliquistis me, dicit Dominus. Cum servo tuo. Indignum est cum servo, ne dicam cum amico: et si tu dicis amicum, ego servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non sum dignus vocari filius tuus.


142.2 And not/no enter in/into/on judgement. AUG. Intrant in/into/on judgement when/with Master, who his_own justice constituunt, that not/no this humble; whence a_prophet: What wantsis with_me in/into/on judgement to_contend? All_of_them you_left me, he_says Master. Since server/keeper your. Indignum it_is when/with server/keeper, not I_will_say when/with friend: and when/but_if you(sg) you_say friend, I a_servant, he_fledivus redeo, peace quæro, not/no I_am worthy vocari son your.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 142 The psalmist faces severe persecution, so he cries to the Lord, and the Lord will rescue him.

142:1-7 regarding his experience in the cave: Cp. Ps 57:title.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

pour out my lament before him & I tell him my troubles

(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )

If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

pour out my lament before him

(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )

The psalmist speaks of telling Yahweh why he is sad as if he were pouring all of a liquid out of a container. Alternate translation: “I tell him all about why I am sad”

tell him my troubles

(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )

Alternate translation: “tell him about everything that makes me worry”

BI Psa 142:2 ©