Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_pour_out to/for_before_him complaint_my trouble_my before_face/front_him I_tell.
142:3 Note: KJB: Ps.142.2
UHB 3 אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָ֝רָתִ֗י לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃ ‡
(3 ʼeshpok ləfānāyv sīḩiy ʦārātiy ləfānāyv ʼaggid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
(Kai maʸ eiselthaʸs eis krisin meta tou doulou sou, hoti ou dikaiōthaʸsetai enōpion sou pas zōn. )
BrTr And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no man living be justified.
ULT I pour out my lament before him;
⇔ I declare my troubles before him.
UST I am bringing to you all my problems;
⇔ I am telling you all my troubles.
BSB I pour out my complaint before Him;
⇔ I reveal my trouble to Him.
OEB I pour my complaint before him,
⇔ I tell my troubles to him.
WEBBE I pour out my complaint before him.
⇔ I tell him my troubles.
WMBB (Same as above)
NET I pour out my lament before him;
⇔ I tell him about my troubles.
LSV I pour forth my meditation before Him,
I declare my distress before Him.
FBV I pour out my complaints before him; I tell him what's troubling me.
T4T I am bringing to you all my problems;
⇔ I am telling you all my troubles/difficulties.
LEB • I declare my trouble before him.
BBE I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
Moff I pour out before him my plaint,
⇔ and tell him all my trouble
JPS (142-3) I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;
ASV I pour out my complaint before him;
⇔ I show before him my trouble.
DRA And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.
YLT I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.
Drby I pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.
RV I pour out my complaint before him; I shew before him my trouble.
Wbstr I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
KJB-1769 I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
(I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble. )
KJB-1611 I powred out my complaint before him: I shewed before him my trouble.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I powred out before his face my cogitations: and I made a declaration of my trouble before his face.
(I poured out before his face my cogitations: and I made a declaration of my trouble before his face.)
Gnva I powred out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence.
(I poured out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence. )
Cvdl When my sprete is in heuynesse, for thou knowest my path: in the waye where in I walke, haue they preuely layed a snare for me.
(When my spirit is in heuynesse, for thou/you knowest/know my path: in the way where in I walk, have they preuely laid a snare for me.)
Wycl And entre thou not in to dom with thi seruaunt; for ech man lyuynge schal not be maad iust in thi siyt.
(And enter thou/you not in to dom with thy/your servant; for each man living shall not be made just in thy/your siyt.)
Luth Ich schreie zum HErr’s mit meiner Stimme; ich flehe dem HErr’s mit meiner Stimme;
(I schreie for_the LORD’s with my Stimme; I flehe to_him LORD’s with my Stimme;)
ClVg Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.[fn]
(And not/no intres in yudicium when/with servo tuo, because not/no justificabitur in in_sight tuo everyone vivens. )
142.2 Et non intres in judicium. AUG. Intrant in judicium cum Domino, qui suam justitiam constituunt, quod non iste humilis; unde propheta: Quid vultis mecum in judicio contendere? Omnes dereliquistis me, dicit Dominus. Cum servo tuo. Indignum est cum servo, ne dicam cum amico: et si tu dicis amicum, ego servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non sum dignus vocari filius tuus.
142.2 And not/no intres in yudicium. AUG. Intrant in yudicium when/with Master, who his_own justitiam constituunt, that not/no this humilis; whence propheta: What vultis with_me in yudicio contendere? All_of_them dereliquistis me, dicit Master. Since servo tuo. Indignum it_is when/with servo, not dicam when/with amico: and when/but_if you dicis amicum, I servum, fugitivus redeo, pacem quæro, non I_am dignus vocari son tuus.
Ps 142 The psalmist faces severe persecution, so he cries to the Lord, and the Lord will rescue him.
142:1-7 regarding his experience in the cave: Cp. Ps 57:title.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
pour out my lament before him & I tell him my troubles
(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )
If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
pour out my lament before him
(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )
The psalmist speaks of telling Yahweh why he is sad as if he were pouring all of a liquid out of a container. Alternate translation: “I tell him all about why I am sad”
tell him my troubles
(Some words not found in UHB: my=sound/voice to/towards YHWH cry my=sound/voice to/towards YHWH make_supplication )
Alternate translation: “tell him about everything that makes me worry”