Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 52:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 52:0 ©

(All still tentative.)

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְ⁠דָוִֽד׃ 2 בְּ⁠ב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָ⁠אֲדֹמִי֮ וַ⁠יַּגֵּ֪ד לְ⁠שָׁ֫א֥וּל וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֑⁠וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ 

BrLXX

BrTr


ULTFor the chief musician. A maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.”

WEBBEFor the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Ahimelech’s house.”

WMBB (Same as above)

NETFor the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.”

FBVFor the music director. A psalm (maskil) of David, concerning the time when Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the home of Ahimelech.”

BBETo the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.

MoffFrom the Choirmaster’s collection. An ode sung by David when Doeg the Edomite went away and told Saul that David had gone to the house of Ahimelek.

ASVFor the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.

DrbyTo the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.

RVFor the Chief Musician. Maschil of David: when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.

KJB-1769To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.

KJB-1611¶ To the chiefe Musician, Maschil, A Psalme of Dauid: When Doeg the Edomite came and told Saul, and said vnto him, Dauid is come to the house of Ahimelech.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Psalm 52 Introduction

Structure and Formatting

Psalm 52 is a specific kind of psalm of supplication, an “imprecatory psalm” in which the psalmist describes the actions of wicked people and asks God to judge and punish them. See the discussion of the types of psalms in the introduction to the book of Psalms. 1. Description of Doeg’s wickedness (1–4) 2. Declaration that God will punish Doeg (5–7) 3. David’s statement of his confidence in God (8–9)The superscription to this psalm identifies it as a “maskil.” See the discussion of that term in the introduction to Psalms.As its superscription indicates, the background to this psalm is an episode related in [1 Samuel 22:6–23](../1sa/22/06.md), in which Doeg the Edomite, one of King Saul’s officers, killed Yahweh’s priests and their families. It may be helpful to read that episode before translating this psalm.

Note 1 topic: translate-unknown

לַ⁠מְנַצֵּ֗חַ

(la⁠mənaʦʦēaḩ)

The word translated as chief musician likely refers to the person in charge of music for worship. Some languages may have a term for a music leader. See how you translated the term “chief musician” in the superscription to Psalm 4. Alternate translation: [For the leader of worship music] or [For the music director]

Note 2 topic: translate-transliterate

מַשְׂכִּ֥יל

(maskil)

The superscription to this psalm identifies it as a maskil. Since the meaning of this word is not certain, you may wish to represent it in its Hebrew form and spell it the way it sounds in your language. See the discussion of that term in the Introduction to Psalms.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠ב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָ⁠אֲדֹמִי֮ וַ⁠יַּגֵּ֪ד לְ⁠שָׁ֫א֥וּל וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֑⁠וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ

(bə⁠ⱱōʼ dōʼēg hā⁠ʼₐdomī va⁠yaּggēd lə⁠shāʼūl va⁠yoּʼmer l⁠ō bāʼ dāvid ʼel-bēyt ʼₐḩīmelek)

This superscription is referring to events related in [1 Samuel 22:6–23](../1sa/22/06.md). If it would be helpful to your readers, you could describe these events more fully. Alternate translation: [David wrote this song when Doeg the Edomite, an officer of King Saul, came and told Saul that David, whom Saul was trying to kill, had gone to the high priest Ahimelech and that he had received help from him]

Note 4 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֑⁠וֹ

(va⁠yoּʼmer l⁠ō)

This phrase introduces a direct quotation. In your translation, use a natural way of introducing direct quotations in your language. It may not be necessary to represent this phrase explicitly.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

מַשְׂכִּ֥יל לְ⁠דָוִֽד׃ בְּ⁠ב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָ⁠אֲדֹמִי֮ וַ⁠יַּגֵּ֪ד לְ⁠שָׁ֫א֥וּל וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֑⁠וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ

(maskil lə⁠dāvid. bə⁠ⱱōʼ dōʼēg hā⁠ʼₐdomī va⁠yaּggēd lə⁠shāʼūl va⁠yoּʼmer l⁠ō bāʼ dāvid ʼel-bēyt ʼₐḩīmelek)

This superscription is referring to events related in [1 Samuel 23:19–23](../1sa/23/19.md). If it would be helpful to your readers, you could describe these events more fully. Alternate translation: [This is a maskil that David wrote when he was hiding in the wilderness of Ziph from King Saul, who wanted to kill him, and the people who lived there went and told Saul that he was hiding among them]

BI Psa 52:0 ©