Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_see righteous_people and_fear and_at_him they_will_laugh.
52:8 Note: KJB: Ps.52.6
UHB 9 הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃ ‡
(9 hinnēh haggeⱱer loʼ yāsim ʼₑlohim māˊūzzō vayyiⱱţaḩ bəroⱱ ˊāshərō yāˊoz bəhaūātō.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς δώσει ἐκ Σιὼν τὸ σωτήριον τοῦ Ἰσραήλ; ἐν τῷ ἀποστρέψαι Κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσεται Ἰακὼβ, καὶ εὐφρανθήσεται Ἰσραήλ.
(Tis dōsei ek Siōn to sōtaʸrion tou Israaʸl; en tōi apostrepsai Kurion taʸn aiⱪmalōsian tou laou autou, agalliasetai Yakōb, kai eufranthaʸsetai Israaʸl. )
BrTr Who will bring the salvation of Israel out of Sion? When the Lord turns the captivity of his people, Jacob shall exult, and Israel shall be glad.
ULT “See, this is a man who did not make God his refuge,
⇔ but he trusted in the abundance of his wealth,
⇔ and he was strong when he destroyed others.”
UST “Look what happened to the man who would not ask God to protect him;
⇔ he trusted that his great wealth would save him;
⇔ he grew more powerful by wickedly hurting other people.”
BSB “Look at the man
⇔ who did not make God his refuge,
⇔ but trusted in the abundance of his wealth
⇔ and strengthened himself by destruction.”
OEB ‘Look’ (they will say) ‘at the hero
⇔ who did not make God his stronghold,
⇔ but trusted in his great wealth
⇔ and in the strength of his riches.’
WEBBE “Behold, this is the man who didn’t make God his strength,
⇔ but trusted in the abundance of his riches,
⇔ and strengthened himself in his wickedness.”
WMBB (Same as above)
NET “Look, here is the man who would not make God his protector!
⇔ He trusted in his great wealth
⇔ and was confident about his plans to destroy others.”
LSV “Behold, the man who does not make God his strong place,
And trusts in the abundance of his riches,
He is strong in his mischiefs.”
FBV “See what happens to those who don't go to God for help but instead rely on their great wealth and strength—which only brings their destruction!”
T4T “Look what happened to the man who would not ask God to protect him;
⇔ he trusted that his great wealth would save him;
⇔ he trusted in the money that he got by wickedly taking it from others!”
LEB • “Look, the man who would not make God his refuge, but he trusted in the greatness of his wealth;
• he took refuge in his destructiveness.”
BBE See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
Moff “So this was the great man
⇔ who would not upon God rely,
⇔ but leant on his abundant wealth,
⇔ and on his power of money!”
JPS (52-9) 'Lo, this is the man that made not God his stronghold; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.'
ASV Lo, this is the man that made not God his strength,
⇔ But trusted in the abundance of his riches,
⇔ And strengthened himself in his wickedness.
DRA Who will give out of Sion the salvation of Israel? when God shall bring back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
YLT 'Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.'
Drby Behold the man that made not [fn]God his strength, but put confidence in the abundance of his riches, [and] strengthened himself in his avarice.
52.7 Elohim
RV Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Wbstr Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
KJB-1769 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.[fn]
52.7 wickedness: or, substance
KJB-1611 [fn]Loe, this is the man that made not God his strength: but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himselfe in his wickednesse.
(Lo, this is the man that made not God his strength: but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickednesse.)
52:7 Or, substance.
Bshps Saying lo this is the man that put not the Lorde to be his strength: but trusted vnto the multitude of his riches, and strengthed him selfe in his wickednesse.
(Saying lo this is the man that put not the Lord to be his strength: but trusted unto the multitude of his riches, and strengthed himself in his wickednesse.)
Gnva Beholde the man that tooke not God for his strength, but trusted vnto the multitude of his riches, and put his strength in his malice.
(Behold the man that took not God for his strength, but trusted unto the multitude of his riches, and put his strength in his malice. )
Cvdl Sela.The rightuous shal se this, & feare, and laugh him to scorne.
(Sela.The righteous shall see this, and fear, and laugh him to scorn.)
Wycl Who schal yyue fro Syon helthe to Israel? whanne the Lord hath turned the caitifte of his puple, Jacob schal `ful out make ioie, and Israel schal be glad.
(Who shall give from Syon health to Israel? when the Lord hath/has turned the captivete of his people, Yacob shall `ful out make ioie, and Israel shall be glad.)
Luth Darum wird dich GOtt auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.
(Therefore becomes you/yourself God also all and even zerstören and zerschlagen and out_of the/of_the hut/cabin reißen and out_of to_him land the/of_the Lebendigen ausrotten. Sela.)
ClVg Quis dabit ex Sion salutare Israël? cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Israël.][fn]
(Who dabit from Sion salutare Israel? when/with converterit God captivitatem plebis suæ, exsultabit Yacob, and lætabitur Israel.] )
52.7 Quis dabit ex, etc. AUG. Salus autem parturienti Ecclesiæ.
52.7 Who dabit ex, etc. AUG. Salus however parturienti Ecclesiæ.
Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.
See
(Some words not found in UHB: also/yet god break_~_down,you to,everlasting snatch,you and,tear,you from,tent and,uproot,you from,land_of life(pl) selah )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
did not make God his refuge
(Some words not found in UHB: also/yet god break_~_down,you to,everlasting snatch,you and,tear,you from,tent and,uproot,you from,land_of life(pl) selah )
Here “refuge” represents a protector. Alternate translation: “did not make God his protector” or “did not ask God to protect him”