Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 52:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 52:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] and_I like_olive_tree luxuriant in_house_of of_god I_trust in/on/at/with_steadfast_love of_god forever and_ever.


52:10 Note: KJB: Ps.52.8

UHB11 אוֹדְ⁠ךָ֣ לְ֭⁠עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַ⁠אֲקַוֶּ֖ה שִׁמְ⁠ךָ֥ כִֽי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽי⁠ךָ׃ 
   (11 ʼōdə⁠kā lə⁠ˊōlām ⱪiy ˊāsiytā va⁠ʼₐqaūeh shim⁠kā kiy-ţōⱱ neged ḩₐşīdey⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will give you thanks forever for what you have done.
 ⇔ I will wait for your name, because it is good,
 ⇔ in the presence of your faithful ones.

UST God, I will always thank you for everything you have done.
⇔ I will wait patiently because you are so good,
⇔ especially when I stand before your faithful people.


BSB I will praise You forever,
⇔ because You have done it.
 ⇔ I will wait on Your name—
⇔ for it is good—
⇔ in the presence of Your saints.

OEB I will render you thanks for ever
⇔ for what you have done.
 ⇔ I will tell how good you are
⇔ in the presence of those who love you.

WEB I will give you thanks forever, because you have done it.
⇔ I will hope in your name, for it is good,
⇔ in the presence of your saints.

WMB I will give you thanks forever, because you have done it.
⇔ I will hope in your name, for it is good,
⇔ in the presence of your holy ones.

NET I will continually thank you when you execute judgment;
 ⇔ I will rely on you, for your loyal followers know you are good.

LSV I thank You for all time, because You have done [it],
And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!

FBV I will praise you forever, God, for all you have done. In the presence of your trustworthy people, I will place my hope in the kind of person you are,[fn] for you are good.


52:9 Literally, “in your name.”

T4T  ⇔ God, I will always thank you for the things that you have done.
⇔ As I stand before godly people, I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] things you have done for us).

LEB• of what you have done, and I will wait on your name, because it is good, •  in the presence of your faithful ones.

BBE I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.

MOF I will praise thee for all thou hast done,
⇔ I will declare how good thou art,
⇔ in presence of thy followers,

JPS (52-11) I will give Thee thanks for ever, because Thou hast done it; and I will wait for Thy name, for it is good, in the presence of Thy saints.

ASV I will give thee thanks for ever, because thou hast done it;
 ⇔ And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.

DRANo DRA PSA 52:9 verse available

YLT I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!

DBY I will praise thee for ever, because thou hast done [it]; and I will wait on thy name, before thy [fn]godly ones, for it is good.


52.9 Elohim

RV I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.

WBS I will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

KJB I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
  (I will praise thee for ever, because thou/you hast done it: and I will wait on thy/your name; for it is good before thy/your saints. )

BB I will alway confesse it vnto thee, for that thou hast done it: and I wyll hope in thy name, for it is good in the sight of thy saintes.
  (I will alway confesse it unto thee, for that thou/you hast done it: and I will hope in thy/your name, for it is good in the sight of thy/your saintes.)

GNV I will alway praise thee, for that thou hast done this, and I will hope in thy Name, because it is good before thy Saints.
  (I will alway praise thee, for that thou/you hast done this, and I will hope in thy/your Name, because it is good before thy/your Saints. )

CB As forme, I am like a grene olyue tre in ye house of God: my trust is in the tender mercy of God for euer & euer. I wil allwaye geue thankes vnto the, for that thou hast done: and wil hope in thy name, for thy sayntes like it well.
  (As form, I am like a grene olive tree in ye/you_all house of God: my trust is in the tender mercy of God forever and euer. I will allwaye give thanks unto them, for that thou/you hast done: and will hope in thy/your name, for thy/your sayntes like it well.)

WYCNo WYC PSA 52:9 verse available

LUT Siehe, das ist der Mann, der GOtt nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.
  (Siehe, the is the Mann, the God not for his Trost hielt, rather verließ itself/yourself/themselves on his large Reichtum and was mächtig, Schaden to tun.)

CLVNo CLV PSA 52:9 verse available

BRNNo BRN PSA 52:9 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 52:9 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

I will wait for your name, because it is good

(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,man not make ʼₑlhīmv refuge,his and,trusted in/on/at/with,abundance riches,his sought_refuge in/on/at/with,destructive_behavior,his )

God’s name represents God himself. Waiting for God represents waiting for God to help him. Alternate translation: “I will wait for you, because you are good” or “I will wait for you to help me, because you are good”

BI Psa 52:9 ©