Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_I like_olive_tree luxuriant in_house_of of_god I_trust in/on/at/with_steadfast_love of_god forever and_ever.
52:10 Note: KJB: Ps.52.8
UHB 11 אוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ ‡
(11 ʼōdəkā ləˊōlām kiy ˊāsitā vaʼₐqaūeh shimkā kiy-ţōⱱ neged ḩₐşīdeykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 52:9 verse available
BrTr No BrTr PSA 52:9 verse available
ULT I will give you thanks forever for what you have done.
⇔ I will wait for your name, because it is good,
⇔ in the presence of your faithful ones.
UST God, I will always thank you for everything you have done.
⇔ I will wait patiently because you are so good,
⇔ especially when I stand before your faithful people.
BSB I will praise You forever,
⇔ because You have done it.
⇔ I will wait on Your name—
⇔ for it is good—
⇔ in the presence of Your saints.
OEB I will render you thanks for ever
⇔ for what you have done.
⇔ I will tell how good you are
⇔ in the presence of those who love you.
WEBBE I will give you thanks forever, because you have done it.
⇔ I will hope in your name, for it is good,
⇔ in the presence of your saints.
WMBB I will give you thanks forever, because you have done it.
⇔ I will hope in your name, for it is good,
⇔ in the presence of your holy ones.
NET I will continually thank you when you execute judgment;
⇔ I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
LSV I thank You for all time, because You have done [it],
And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!
FBV I will praise you forever, God, for all you have done. In the presence of your trustworthy people, I will place my hope in the kind of person you are,[fn] for you are good.
52:9 Literally, “in your name.”
T4T ⇔ God, I will always thank you for the things that you have done.
⇔ As I stand before godly people, I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] things you have done for us).
LEB • of what you have done, and I will wait on your name, because it is good, • in the presence of your faithful ones.
BBE I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
Moff I will praise thee for all thou hast done,
⇔ I will declare how good thou art,
⇔ in presence of thy followers,
JPS (52-11) I will give Thee thanks for ever, because Thou hast done it; and I will wait for Thy name, for it is good, in the presence of Thy saints.
ASV I will give thee thanks for ever, because thou hast done it;
⇔ And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
DRA No DRA PSA 52:9 verse available
YLT I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!
Drby I will praise thee for ever, because thou hast done [it]; and I will wait on thy name, before thy [fn]godly ones, for it is good.
52.9 Elohim
RV I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
Wbstr I will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
KJB-1769 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
(I will praise thee/you forever, because thou/you hast done it: and I will wait on thy/your name; for it is good before thy/your saints. )
KJB-1611 I will prayse thee for euer, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good before thy Saints.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps I will alway confesse it vnto thee, for that thou hast done it: and I wyll hope in thy name, for it is good in the sight of thy saintes.
(I will alway confess it unto thee/you, for that thou/you hast done it: and I will hope in thy/your name, for it is good in the sight of thy/your saintes.)
Gnva I will alway praise thee, for that thou hast done this, and I will hope in thy Name, because it is good before thy Saints.
(I will alway praise thee/you, for that thou/you hast done this, and I will hope in thy/your Name, because it is good before thy/your Saints. )
Cvdl As forme, I am like a grene olyue tre in ye house of God: my trust is in the tender mercy of God for euer & euer. I wil allwaye geue thankes vnto the, for that thou hast done: and wil hope in thy name, for thy sayntes like it well.
(As form, I am like a grene olive tree in ye/you_all house of God: my trust is in the tender mercy of God for ever and euer. I will allwaye give thanks unto them, for that thou/you hast done: and will hope in thy/your name, for thy/your sayntes like it well.)
Wycl No Wycl PSA 52:9 verse available
Luth Siehe, das ist der Mann, der GOtt nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.
(See, the is the/of_the Mann, the/of_the God not for his Trost hielt, rather verließ itself/yourself/themselves on his large Reichtum and what/which mächtig, Schaden to tun.)
ClVg No ClVg PSA 52:9 verse available
Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
I will wait for your name, because it is good
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,man not make ʼElohīm refuge,his and,trusted in/on/at/with,abundance riches,his sought_refuge in/on/at/with,destructive_behavior,his )
God’s name represents God himself. Waiting for God represents waiting for God to help him. Alternate translation: “I will wait for you, because you are good” or “I will wait for you to help me, because you are good”