Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 52:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 52:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_I like_olive_tree luxuriant in_house_of of_god I_trust in/on/at/with_steadfast_love of_god forever and_ever.


52:10 Note: KJB: Ps.52.8

UHB11 אוֹדְ⁠ךָ֣ לְ֭⁠עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַ⁠אֲקַוֶּ֖ה שִׁמְ⁠ךָ֥ כִֽי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽי⁠ךָ׃
   (11 ʼōdə⁠kā lə⁠ˊōlām kiy ˊāsitā va⁠ʼₐqaūeh shim⁠kā kiy-ţōⱱ neged ḩₐşīdey⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 52:9 verse available

BrTrNo BrTr PSA 52:9 verse available

ULTI will give you thanks forever for what you have done.
 ⇔ I will wait for your name, because it is good,
 ⇔ in the presence of your faithful ones.

USTGod, I will always thank you for everything you have done.
 ⇔ I will wait patiently because you are so good,
 ⇔ especially when I stand before your faithful people.

BSBI will praise You forever,
 ⇔ because You have done it.
 ⇔ I will wait on Your name—
 ⇔ for it is good—
 ⇔ in the presence of Your saints.


OEBI will render you thanks for ever
 ⇔ for what you have done.
 ⇔ I will tell how good you are
 ⇔ in the presence of those who love you.

WEBBEI will give you thanks forever, because you have done it.
 ⇔ I will hope in your name, for it is good,
 ⇔ in the presence of your saints.

WMBBI will give you thanks forever, because you have done it.
 ⇔ I will hope in your name, for it is good,
 ⇔ in the presence of your holy ones.

NETI will continually thank you when you execute judgment;
 ⇔ I will rely on you, for your loyal followers know you are good.

LSVI thank You for all time, because You have done [it],
And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!

FBVI will praise you forever, God, for all you have done. In the presence of your trustworthy people, I will place my hope in the kind of person you are,[fn] for you are good.


52:9 Literally, “in your name.”

T4T  ⇔ God, I will always thank you for the things that you have done.
 ⇔ As I stand before godly people, I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] things you have done for us).

LEB• of what you have done, and I will wait on your name, because it is good, •  in the presence of your faithful ones.

BBEI will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.

MoffI will praise thee for all thou hast done,
 ⇔ I will declare how good thou art,
 ⇔ in presence of thy followers,

JPS(52-11) I will give Thee thanks for ever, because Thou hast done it; and I will wait for Thy name, for it is good, in the presence of Thy saints.

ASVI will give thee thanks for ever, because thou hast done it;
 ⇔ And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.

DRANo DRA PSA 52:9 verse available

YLTI thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!

DrbyI will praise thee for ever, because thou hast done [it]; and I will wait on thy name, before thy [fn]godly ones, for it is good.


52.9 Elohim

RVI will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.

WbstrI will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

KJB-1769I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
   (I will praise thee/you forever, because thou/you hast done it: and I will wait on thy/your name; for it is good before thy/your saints. )

KJB-1611I will prayse thee for euer, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good before thy Saints.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsI will alway confesse it vnto thee, for that thou hast done it: and I wyll hope in thy name, for it is good in the sight of thy saintes.
   (I will alway confess it unto thee/you, for that thou/you hast done it: and I will hope in thy/your name, for it is good in the sight of thy/your saintes.)

GnvaI will alway praise thee, for that thou hast done this, and I will hope in thy Name, because it is good before thy Saints.
   (I will alway praise thee/you, for that thou/you hast done this, and I will hope in thy/your Name, because it is good before thy/your Saints. )

CvdlAs forme, I am like a grene olyue tre in ye house of God: my trust is in the tender mercy of God for euer & euer. I wil allwaye geue thankes vnto the, for that thou hast done: and wil hope in thy name, for thy sayntes like it well.
   (As form, I am like a grene olive tree in ye/you_all house of God: my trust is in the tender mercy of God for ever and euer. I will allwaye give thanks unto them, for that thou/you hast done: and will hope in thy/your name, for thy/your sayntes like it well.)

WyclNo Wycl PSA 52:9 verse available

LuthSiehe, das ist der Mann, der GOtt nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.
   (See, the is the/of_the Mann, the/of_the God not for his Trost hielt, rather verließ itself/yourself/themselves on his large Reichtum and what/which mächtig, Schaden to tun.)

ClVgNo ClVg PSA 52:9 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

I will wait for your name, because it is good

(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,man not make ʼElohīm refuge,his and,trusted in/on/at/with,abundance riches,his sought_refuge in/on/at/with,destructive_behavior,his )

God’s name represents God himself. Waiting for God represents waiting for God to help him. Alternate translation: “I will wait for you, because you are good” or “I will wait for you to help me, because you are good”

BI Psa 52:9 ©