Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] there the_man [who]_not he_made god refuge_his and_trusted in/on/at/with_abundance riches_his he_sought_safety in/on/at/with_destructive_behavior_his.
52:9 Note: KJB: Ps.52.7
UHB 10 וַאֲנִ֤י ׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‡
(10 vaʼₐniy kəzayit raˊₐnān bəⱱēyt ʼₑlohim bāţaḩtī ⱱəḩeşed-ʼₑlohim ˊōlām vāˊed.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 52:8 verse available
BrTr No BrTr PSA 52:8 verse available
ULT But as for me, I am like a green olive tree in God’s house;
⇔ I will trust in the covenant faithfulness of God forever and ever.
UST But I am secure because I worship in God’s temple;
⇔ I am like a strong green olive tree.
⇔ I trust in God, who faithfully loves us forever.
BSB ⇔ But I am like an olive tree
⇔ flourishing in the house of God;
⇔ I trust in the loving devotion of God
⇔ forever and ever.
OEB ⇔ But I am like a fresh olive-tree
⇔ in the house of God.
⇔ I trust in the kindness of God
⇔ for ever and evermore.
WEBBE But as for me, I am like a green olive tree in God’s house.
⇔ I trust in God’s loving kindness forever and ever.
WMBB (Same as above)
NET But I am like a flourishing olive tree in the house of God;
⇔ I continually trust in God’s loyal love.
LSV And I, as a green olive in the house of God,
I have trusted in the kindness of God,
For all time and forever,
FBV But I'm like an olive tree growing strongly in God's house. I trust in God's unfailing love forever and ever.
T4T ⇔ But I am secure/safe because I worship in God’s temple;
⇔ I am like a strong green olive tree.
⇔ I trust in God, who faithfully loves us forever.
LEB • am like an olive tree flourishing in the house[fn] of God. • I trust the loyal love of God forever and ever.
52:? Or “temple”
BBE But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
Moff But like an olive green am I,
⇔ living within the house of God;
⇔ upon God’s kindness I rely,
⇔ for ever and for evermore.
JPS (52-10) But as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of God; I trust in the mercy of God for ever and ever.
ASV But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God:
⇔ I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
DRA No DRA PSA 52:8 verse available
YLT And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,
Drby But as for me, I am like a green olive-tree in the house of [fn]God: I will confide in the loving-kindness of [fn]God for ever and ever.
52.8 Elohim
RV But as for me, I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Wbstr But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
KJB-1769 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
KJB-1611 But I am like a greene oliue tree in the house of God: I trust in the mercy of God for euer and euer.
(But I am like a greene olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.)
Bshps As for me I am lyke a greene oliue tree in the house of the Lorde: my trust is in the tender mercy of the Lorde for euer and euer.
(As for me I am like a greene olive tree in the house of the Lord: my trust is in the tender mercy of the Lord for ever and ever.)
Gnva But I shall bee like a greene oliue tree in the house of God: for I trusted in the mercie of God for euer and euer.
(But I shall be like a greene olive tree in the house of God: for I trusted in the mercy of God for ever and ever. )
Cvdl Lo, this is the ma, yt toke not God for his stregth, but trusted vnto the multitude of his riches, & was mightie in his wickednesse.
(Lo, this is the ma, it took not God for his stregth, but trusted unto the multitude of his riches, and was mighty in his wickedness.)
Wycl No Wycl PSA 52:8 verse available
Luth Und die Gerechten werden‘s sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
(And the righteous_ones become‘s see and itself/yourself/themselves fürchten and become his lachen:)
ClVg No ClVg PSA 52:8 verse available
Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.
a green olive tree
(Some words not found in UHB: and,see righteous and,fear and,at,him laugh )
Green olive trees are strong and secure. They do not fall over.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
I am like a green olive tree in God’s house
(Some words not found in UHB: and,see righteous and,fear and,at,him laugh )
Being safe and secure is spoken of as being like a strong tree. Alternate translation: “I am strong in God’s house, like a green olive tree” or “Because I worship in God’s house, I am secure like a green olive tree”
in God’s house
(Some words not found in UHB: and,see righteous and,fear and,at,him laugh )
This refers to God’s temple.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
I will trust in the covenant faithfulness of God forever and ever
(Some words not found in UHB: and,see righteous and,fear and,at,him laugh )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “I will trust in God forever and ever because he is faithful to his covenant”