Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 52 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] you_love evil more_than_good falsehood more_than_speaking righteousness Selah.
52:5 Note: KJB: Ps.52.3
UHB 6 אָהַ֥בְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃ ‡
(6 ʼāhaⱱtā kāl-diⱱrēy-ⱱālaˊ ləshōn mirmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρειώθησαν, οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθὸν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
(Pantes exeklinan, hama aʸⱪreiōthaʸsan, ouk esti poiōn agathon, ouk estin heōs henos. )
BrTr They have all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, there is not even one.
ULT You love all words that devour others,
⇔ you deceitful tongue.
UST You, the one who says things to deceive people,
⇔ you like to say things that hurt people!
BSB You love every word that devours,
⇔ O deceitful tongue.
OEB But you love all words that devour,
⇔ and a tongue that is given to deceit.
WEBBE You love all devouring words,
⇔ you deceitful tongue.
WMBB (Same as above)
NET You love to use all the words that destroy,
⇔ and the tongue that deceives.
LSV You have loved all devouring words,
O you deceitful tongue.
FBV You love slanderous words that destroy others, you liar!
T4T You who say things [MTY] to deceive people,
⇔ you like to say ◄things that hurt people/cruel things►!
LEB • You love all devouring words, O deceitful tongue,
BBE Destruction is in all your words, O false tongue.
Moff you revel in deadly speech,
⇔ you and your sly tongue!
JPS (52-6) Thou lovest all devouring words, the deceitful tongue.
ASV Thou lovest all devouring words,
⇔ O thou deceitful tongue.
DRA All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.
YLT Thou hast loved all devouring words, O thou deceitful tongue.
Drby Thou hast loved all devouring words, O deceitful tongue!
RV Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Wbstr Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
KJB-1769 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.[fn]
(Thou/you lovest/love all devouring words, O thou/you deceitful tongue. )
52.4 O thou…: or, and the deceitful tongue
KJB-1611 [fn]Thou louest all deuouring words, O thou deceitfull tongue.
(Thou/you lovest/love all deuouring words, O thou/you deceitfull tongue.)
52:4 Or, and the deceitfull tongue.
Bshps Thou hast loued to speake all wordes that may do hurt: O thou deceiptfull tongue.
(Thou/you hast loved to speak all words that may do hurt: O thou/you deceiptfull tongue.)
Gnva Thou louest all wordes that may destroye, O deceitfull tongue!
(Thou/you lovest/love all words that may destroye, O deceitfull tongue! )
Cvdl Thou louest vngraciousnesse more the good, to talke of lyes more then rightuousnesse.
(Thou/you lovest/love ungraciousnesse more the good, to talk of lies more then righteousnesse.)
Wycl Alle boweden awei, thei ben maad vnprofitable togidre; noon is that doith good, ther is not til to oon.
(All boweden away, they been made unprofitable together; noon is that doith good, there is not till to one.)
Luth Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
(Deine Zunge trachtet after Schaden and schneidet with lie(s) as/like a scharf Schermesser.)
ClVg Omnes declinaverunt; simul inutiles facti sunt: non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.[fn]
(All_of_them declinaverunt; simul inutiles facti are: not/no it_is who let_him_do bonum, not/no it_is until to one. )
52.4 Omnes declinaverunt. Ibid. Congruus ordo. Prius declinant; tunc inutiles; inde non est qui faciat bonum.
52.4 All_of_them declinaverunt. Ibid. Congruus ordo. Prius declinant; tunc inutiles; hence not/no it_is who let_him_do bonum.
Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
words that devour others
(Some words not found in UHB: destruction devises tongue_of,your like,razor sharp worker_of deceit )
Here words that harm others are spoken of as if they were animals that devour people. Alternate translation: “words that harm others”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
you deceitful tongue
(Some words not found in UHB: destruction devises tongue_of,your like,razor sharp worker_of deceit )
This refers to the person the author is speaking to. Alternate translation: “you speaker of deceit” or “you liar”