Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 64 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_shoot_them god an_arrow suddenly they_will_be wounded_them.
64:8 Note: KJB: Ps.64.7
UHB 8 וַיֹּרֵ֗ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְא֑וֹם הָ֝י֗וּ מַכּוֹתָֽם׃ ‡
(8 vayyorēm ʼₑlohim ḩēʦ pitʼōm hāyū makkōtām.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἑτοιμάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύϊ σου, περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ·
(hetoimazōn oraʸ en taʸ isⱪui sou, periezōsmenos en dunasteia; )
BrTr who dost [fn]establish the mountains in thy strength, being girded about with power;
64:7 Gr. prepare.
ULT But God will shoot them;
⇔ suddenly they will be wounded with his arrows.
UST But it will be as though God will shoot his arrows at them,
⇔ and suddenly they will be wounded.
BSB ⇔ But God will shoot them with arrows;
⇔ suddenly they will be wounded.
OEB ⇔ But God with his arrow will shoot them,
⇔ swiftly shall they be smitten.
WEBBE But God will shoot at them.
⇔ They will be suddenly struck down with an arrow.
WMBB (Same as above)
NET But God will shoot at them;
⇔ suddenly they will be wounded by an arrow.
LSV And God shoots them [with] an arrow,
Their wounds have been sudden,
FBV But God will shoot them with arrows; all of a sudden they will be wounded.
T4T ⇔ But it will be as though God will shoot his arrows at them,
⇔ and suddenly they will be wounded.
LEB • with an arrow they will suddenly be wounded.
BBE But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded.
Moff ⇔ But God shoots at them with his arrow,
⇔ wounding them suddenly;
JPS (64-8) But God doth shoot at them with an arrow suddenly; thence are their wounds.
ASV But God will shoot at them;
⇔ With an arrow suddenly shall they be wounded.
DRA Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
YLT And God doth shoot them [with] an arrow, Sudden have been their wounds,
Drby But [fn]God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded;
64.7 Elohim
RV But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.
Wbstr But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
KJB-1769 ⇔ But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.[fn]
64.7 shall they…: Heb. their wound shall be
KJB-1611 [fn]But God shall shoote at them: with an arrowe, sodenly shall they be wounded.
(But God shall shoote at them: with an arrow, sodenly shall they be wounded.)
64:7 Heb. their wound shalbe.
Bshps But the Lorde wyll sodenly shoote at them with a swyft arrowe: their plagues shalbe apparaunt.
(But the Lord will sodenly shoote at them with a swyft arrow: their plagues shall be apparaunt.)
Gnva But God will shoote an arrowe at them suddenly: their strokes shalbe at once.
(But God will shoote an arrow at them suddenly: their strokes shall be at once. )
Cvdl But God shall sodenly shute with an arowe, yt they shall be wounded.
(But God shall sodenly shute with an arrow, it they shall be wounded.)
Wycl And thou makest redi hillis in thi vertu, and art gird with power;
(And thou/you makest ready hills in thy/your virtue, and art gird with power;)
Luth Sie erdichten Schalkheit und halten‘s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
(They/She erdichten Schalkheit and halten‘s heimlich, are verschlagen and have geschwinde Ränke.)
ClVg Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;[fn]
(Præparans mountains in virtute tua, accinctus potentia; )
64.7 Præparans montes. AUG. Ad usus competentes. In virtute tua. Quia per eos fecit miracula. Quomodo præparavit? Accinctus potentia, id est Deitate, quia humanitas Verbi majestate præcincta est, ut quod homo non habuit, Deitas daret. Accinctus. Ibid. Christus in medio undique cinctus, quia omnes illum communiter habemus qui in eum credimus, sed quia fides non a nobis, sed ab eo, potentatu suo cinctus dicitur.
64.7 Præparans mountains. AUG. Ad use competentes. In virtute your. Because through them he_did miracula. Quomodo præparavit? Accinctus potentia, id it_is of_Godtate, because humanitas Verbi mayestate præcincta it_is, as that human not/no habuit, of_Godtas daret. Accinctus. Ibid. Christus in in_the_middle undique cinctus, because everyone him communiter habemus who in him credimus, but because fides not/no from nobis, but away eo, potentatu his_own cinctus it_is_said.
Ps 64 This lament decries the destructive plots and arrogant attitude of the wicked (64:1-6). The psalmist turns to God in prayer and takes heart in God’s justice because whatever the wicked do will be undone by the righteous judge. The godly will rejoice and grow in wisdom as they reflect on God’s mighty acts.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
But God will shoot them & with his arrows
(Some words not found in UHB: plot crimes perfected plot conceived and,inner (a)_man and,heart deep )
The writer speaks of God’s punishment of the evildoers as if God were shooting arrows at them.