Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 64 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

Parallel PSA 64:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 64:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_shoot_them god an_arrow suddenly they_will_be wounded_them.


64:8 Note: KJB: Ps.64.7

UHB8 וַ⁠יֹּרֵ֗⁠ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְא֑וֹם הָ֝י֗וּ מַכּוֹתָֽ⁠ם׃
   (8 va⁠yyorē⁠m ʼₑlohim ḩēʦ pitʼōm hāyū makkōtā⁠m.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut God will shoot them;
 ⇔ suddenly they will be wounded with his arrows.

USTBut it will be as though God will shoot his arrows at them,
 ⇔ and suddenly they will be wounded.


BSB  ⇔ But God will shoot them with arrows;
 ⇔ suddenly they will be wounded.

OEB  ⇔ But God with his arrow will shoot them,
 ⇔ swiftly shall they be smitten.

WEBBut God will shoot at them.
 ⇔ They will be suddenly struck down with an arrow.

WMB (Same as above)

NETBut God will shoot at them;
 ⇔ suddenly they will be wounded by an arrow.

LSVAnd God shoots them [with] an arrow,
Their wounds have been sudden,

FBVBut God will shoot them with arrows; all of a sudden they will be wounded.

T4T  ⇔ But it will be as though God will shoot his arrows at them,
 ⇔ and suddenly they will be wounded.

LEB•  with an arrow they will suddenly be wounded.

BBEBut God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded.

Moff  ⇔ But God shoots at them with his arrow,
 ⇔ wounding them suddenly;

JPS(64-8) But God doth shoot at them with an arrow suddenly; thence are their wounds.

ASVBut God will shoot at them;
 ⇔ With an arrow suddenly shall they be wounded.

DRAThou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:

YLTAnd God doth shoot them [with] an arrow, Sudden have been their wounds,

DrbyBut [fn]God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded;


64.7 Elohim

RVBut God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.

WbstrBut God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

KJB-1769  ⇔ But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.[fn]


64.7 shall they…: Heb. their wound shall be

KJB-1611[fn]But God shall shoote at them: with an arrowe, sodenly shall they be wounded.
   (But God shall shoote at them: with an arrow, sodenly shall they be wounded.)


64:7 Heb. their wound shalbe.

BshpsBut the Lorde wyll sodenly shoote at them with a swyft arrowe: their plagues shalbe apparaunt.
   (But the Lord will sodenly shoote at them with a swyft arrow: their plagues shall be apparaunt.)

GnvaBut God will shoote an arrowe at them suddenly: their strokes shalbe at once.
   (But God will shoote an arrow at them suddenly: their strokes shall be at once.)

CvdlBut God shall sodenly shute with an arowe, yt they shall be wounded.
   (But God shall sodenly shute with an arrow, it they shall be wounded.)

WycAnd thou makest redi hillis in thi vertu, and art gird with power;
   (And thou/you makest ready hillis in thy/your virtue, and art gird with power;)

LuthSie erdichten Schalkheit und halten‘s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
   (They/She erdichten Schalkheit and halten‘s heimlich, are verschlagen and have geschwinde Ränke.)

ClVgPræparans montes in virtute tua, accinctus potentia;[fn]
   (Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;)


64.7 Præparans montes. AUG. Ad usus competentes. In virtute tua. Quia per eos fecit miracula. Quomodo præparavit? Accinctus potentia, id est Deitate, quia humanitas Verbi majestate præcincta est, ut quod homo non habuit, Deitas daret. Accinctus. Ibid. Christus in medio undique cinctus, quia omnes illum communiter habemus qui in eum credimus, sed quia fides non a nobis, sed ab eo, potentatu suo cinctus dicitur.


64.7 Præparans montes. AUG. Ad use competentes. In virtute your. Quia through them he_did miracula. Quomodo præparavit? Accinctus potentia, id it_is of_Godtate, because humanitas Verbi mayestate præcincta it_is, as that human not/no habuit, of_Godtas daret. Accinctus. Ibid. Christus in in_the_middle undique cinctus, because everyone him communiter habemus who in him credimus, but because fides not/no from nobis, but away eo, potentatu his_own cinctus it_is_said.

BrTrwho dost [fn]establish the mountains in thy strength, being girded about with power;


64:7 Gr. prepare.

BrLXXἑτοιμάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύϊ σου, περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ·
   (hetoimazōn oraʸ en taʸ isⱪui sou, periezōsmenos en dunasteia;)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 64 This lament decries the destructive plots and arrogant attitude of the wicked (64:1-6). The psalmist turns to God in prayer and takes heart in God’s justice because whatever the wicked do will be undone by the righteous judge. The godly will rejoice and grow in wisdom as they reflect on God’s mighty acts.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

But God will shoot them & with his arrows

(Some words not found in UHB: plot crimes perfected plot conceived and,inner (a)_man and,heart deep )

The writer speaks of God’s punishment of the evildoers as if God were shooting arrows at them.

BI Psa 64:7 ©