Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 149 V1V2V3V4V6V7V8V9

Parallel PSA 149:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 149:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVLet_them_exult faithful_[people] in/on/at/with_glory let_them_sing_for_joy on beds_their.

UHBיַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּ⁠כָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָֽ⁠ם׃
   (yaˊlə ḩₐşīdim bə⁠kāⱱōd yərannə ˊal-mishkəⱱōtā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ, καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν.
   (Kauⱪaʸsontai hosioi en doxaʸ, kai agalliasontai epi tōn koitōn autōn. )

BrTrThe saints shall rejoice in glory; and shall exult on their beds.

ULTLet the faithful ones rejoice in this honor;
 ⇔ let them shout for joy on their beds.

USTBecause they have won battles, God’s people should rejoice
 ⇔ and sing joyfully all during the night!

BSBLet the saints exult in glory;
 ⇔ let them shout for joy upon their beds.


OEB  ⇔ Let the faithful exult and extol him
 ⇔ with glad ringing cries all night long.

WEBBELet the saints rejoice in honour.
 ⇔ Let them sing for joy on their beds.

WMBBLet the holy ones rejoice in honour.
 ⇔ Let them sing for joy on their beds.

NETLet the godly rejoice because of their vindication!
 ⇔ Let them shout for joy upon their beds!

LSVSaints exult in glory,
They sing aloud on their beds.

FBVLet the faithful celebrate how he honors them; let them sing happily even from their beds.

T4TGod’s people should rejoice because they have won battles
 ⇔ and they should sing joyfully all during the night!

LEB• the faithful exult in glory; let them sing for joy on their beds.

BBELet the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.

MoffLet the faithful exult over their triumph,
 ⇔ shouting joyfully in their great temple,

JPSLet the saints exult in glory; let them sing for joy upon their beds.

ASVLet the saints exult in glory:
 ⇔ Let them sing for joy upon their beds.

DRAThe saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.

YLTExult do saints in honour, They sing aloud on their beds.

DrbyLet the [fn]godly exult in glory; let them shout for joy upon their beds.


149.5 Elohim

RVLet the saints exult in glory: let them sing for joy upon their beds.

WbstrLet the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

KJB-1769Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

KJB-1611Let the Saints be ioyfull in glory: let them sing aloude vpon their beddes.
   (Let the Saints be joyful in glory: let them sing aloude upon their beds.)

BshpsThe saintes shalbe ioyful with glory: they shal expresse a ioyfull noyse in their beddes.
   (The saintes shall be ioyful with glory: they shall expresse a joyful noise in their beds.)

GnvaLet ye Saints be ioyfull with glorie: let them sing loud vpon their beddes.
   (Let ye/you_all Saints be joyful with glory: let them sing loud upon their beds. )

CvdlLet the sayntes be ioyfull with glory, let them reioyse in their beddes.
   (Let the sayntes be joyful with glory, let them rejoice in their beds.)

WyclSeyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
   (Seyntis should make full out joy in glory; they should be glad in her beddis.)

LuthDie Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
   (The Heiligen sollen fröhlich his and preisen and rühmen on your Lagern.)

ClVgExsultabunt sancti in gloria; lætabuntur in cubilibus suis.[fn]
   (Exsultabunt sancti in gloria; lætabuntur in cubilibus to_his_own. )


149.5 Exsultabunt sancti. ID. Secunda pars, ubi agit de gaudiis sanctorum et potestate. Gloria. Est bonorum actuum frequens laudatio, de quibus justi lætantur in cubilibus, id est in conscientia, ideo quia habent tam bonum Dominum, qui dat peccantibus gratiam et in meritis vitam æternam. Fatuus extra in fabulis hominum lætatur; sanctis hic modus gaudii est, ut ad illum referantur bona qui dedit.


149.5 Exsultabunt sancti. ID. Secunda pars, where agit about gaudiis sanctorum and potestate. Gloria. Est bonorum actuum frequens laudatio, about to_whom justi lætantur in cubilibus, id it_is in conscientia, ideo because habent tam bonum Dominum, who dat peccantibus gratiam and in meritis life eternal. Fatuus extra in fabulis of_men lætatur; sanctis this modus gaudii it_is, as to him referantur good who he_gave.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 149 This hymn of praise celebrates the Lord’s victory. He is the Maker of Israel (149:1-2) and the victorious King who shares his glory with his faithful ones (149:3-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

on their beds

(Some words not found in UHB: exult faithful in/on/at/with,glory sing_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in beds,their )

The translation can make explicit that this refers to when a person lies down at night to sleep in a bed. Alternate translation: “as they lie down to sleep at night”

BI Psa 149:5 ©