Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 149 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Let them praise him with dancing—
⇔ making music with tambourines and harps,
OET-LV Let_them_praise his/its_name in/on/at/with_dancing in/on/at/with_tambourine and_lyre let_them_make_music to_him/it.
UHB יְהַֽלְל֣וּ שְׁמ֣וֹ בְמָח֑וֹל בְּתֹ֥ף וְ֝כִנּ֗וֹר יְזַמְּרוּ־לֽוֹ׃ ‡
(yəhallū shəmō ⱱəmāḩōl bətof vəkinnōr yəzammərū-lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν χορῷ, ἐν τυμπάνῳ καὶ ψαλτηρίῳ ψαλάτωσαν αὐτῷ.
(Ainesatōsan to onoma autou en ⱪorōi, en tumpanōi kai psaltaʸriōi psalatōsan autōi. )
BrTr Let them praise his name in the dance: let them sing praises to him with timbrel and psaltery.
ULT Let them praise his name with dancing;
⇔ let them play for him with tambourine and harp.
UST Praise Yahweh by dancing, by beating tambourines,
⇔ and by playing harps to praise him!
BSB Let them praise His name with dancing,
⇔ and make music to Him with tambourine and harp.
OEB Let them praise his name in the dance,
⇔ making music with lyre and with timbrel.
WEBBE Let them praise his name in the dance!
⇔ Let them sing praises to him with tambourine and harp!
WMBB (Same as above)
NET Let them praise his name with dancing!
⇔ Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
LSV They praise His Name in a dance,
Sing praise to Him with timbrel and harp.
FBV Praise his nature with dancing; sing praises to him, accompanied by tambourine and harp.
T4T Praise Yahweh by dancing, by beating/playing tambourines,
⇔ and by playing harps to praise him!
LEB • Let them praise his name with dancing; let them sing praises to him with tambourine and lyre.
BBE Let them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music.
Moff let them dance in praise of him,
⇔ make melody to him with drum and lyre;
JPS Let them praise His name in the dance; let them sing praises unto Him with the timbrel and harp.
ASV Let them praise his name in the dance:
⇔ Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
DRA Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.
YLT They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.
Drby Let them praise his name in the dance; let them sing psalms unto him with the tambour and harp.
RV Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
Wbstr Let them praise his name in the dance: let them sing praises to him with the timbrel and harp:
KJB-1769 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.[fn]
149.3 in…: or, with the pipe
KJB-1611 [fn]Let them praise his Name in the dance: let them sing praises vnto him with the timbrell and harpe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
149:3 Or, with the pipe.
Bshps They shoulde prayse his name in a daunce: they shoulde sing psalmes vnto hym vpon a tabret and a harpe.
(They should praise his name in a daunce: they should sing psalms unto him upon a tabret and a harp.)
Gnva Let them prayse his Name with the flute: let them sing prayses vnto him with the timbrell and harpe.
(Let them praise his Name with the flute: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. )
Cvdl Let them prayse his name in the dauce, let them synge prayses vnto him with tabrettes and harpes.
(Let them praise his name in the dauce, let them sing praises unto him with tabrettes and harps.)
Wycl Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
(Herie they his name in a queer; say they psalm to him in a tympan, and sautre.)
Luth Sie sollen loben seinen Namen im Reigen, mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
(They/She should loben his name(s) in_the Reigen, with Pauken and Harfen should they/she/them him spielen.)
ClVg Laudent nomen ejus in choro; in tympano et psalterio psallant ei.[fn]
(Laudent nomen his in choro; in tympano and psalterio psallant to_him. )
149.3 In choro. ID. Quia nulla dispersio, sed charissima unitas; tunc exsultatio erit de tympano et psalterio, non ipsius actus.
149.3 In choro. ID. Because nulla dispersio, but charissima unitas; tunc exsultatio will_be about tympano and psalterio, not/no ipsius actus.
Ps 149 This hymn of praise celebrates the Lord’s victory. He is the Maker of Israel (149:1-2) and the victorious King who shares his glory with his faithful ones (149:3-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
praise his name
(Some words not found in UHB: praise his/its=name in/on/at/with,dancing in/on/at/with,tambourine and,lyre make_music to=him/it )
The word “name” is a metonym for Yahweh himself. Alternate translation: “praise him” or “tell people how great he is”
Note 2 topic: translate-unknown
tambourine
(Some words not found in UHB: praise his/its=name in/on/at/with,dancing in/on/at/with,tambourine and,lyre make_music to=him/it )
a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken