Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 149 V1V2V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 149:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 149:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVLet_them_praise his/its_name in/on/at/with_dancing in/on/at/with_tambourine and_lyre let_them_make_music to_him/it.

UHBיְהַֽלְל֣וּ שְׁמ֣⁠וֹ בְ⁠מָח֑וֹל בְּ⁠תֹ֥ף וְ֝⁠כִנּ֗וֹר יְזַמְּרוּ־לֽ⁠וֹ׃
   (yəhallū shəm⁠ō ə⁠māḩōl bə⁠tof və⁠kinnōr yəzammə-l⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν χορῷ, ἐν τυμπάνῳ καὶ ψαλτηρίῳ ψαλάτωσαν αὐτῷ.
   (Ainesatōsan to onoma autou en ⱪorōi, en tumpanōi kai psaltaʸriōi psalatōsan autōi. )

BrTrLet them praise his name in the dance: let them sing praises to him with timbrel and psaltery.

ULTLet them praise his name with dancing;
 ⇔ let them play for him with tambourine and harp.

USTPraise Yahweh by dancing, by beating tambourines,
 ⇔ and by playing harps to praise him!

BSBLet them praise His name with dancing,
 ⇔ and make music to Him with tambourine and harp.


OEBLet them praise his name in the dance,
 ⇔ making music with lyre and with timbrel.

WEBBELet them praise his name in the dance!
 ⇔ Let them sing praises to him with tambourine and harp!

WMBB (Same as above)

NETLet them praise his name with dancing!
 ⇔ Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!

LSVThey praise His Name in a dance,
Sing praise to Him with timbrel and harp.

FBVPraise his nature with dancing; sing praises to him, accompanied by tambourine and harp.

T4TPraise Yahweh by dancing, by beating/playing tambourines,
 ⇔ and by playing harps to praise him!

LEB•  let them sing praises to him with tambourine and lyre.

BBELet them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music.

Mofflet them dance in praise of him,
 ⇔ make melody to him with drum and lyre;

JPSLet them praise His name in the dance; let them sing praises unto Him with the timbrel and harp.

ASVLet them praise his name in the dance:
 ⇔ Let them sing praises unto him with timbrel and harp.

DRALet them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.

YLTThey praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.

DrbyLet them praise his name in the dance; let them sing psalms unto him with the tambour and harp.

RVLet them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

WbstrLet them praise his name in the dance: let them sing praises to him with the timbrel and harp:

KJB-1769Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.[fn]


149.3 in…: or, with the pipe

KJB-1611[fn]Let them praise his Name in the dance: let them sing praises vnto him with the timbrell and harpe.
   (Let them praise his Name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrell and harp.)


149:3 Or, with the pipe.

BshpsThey shoulde prayse his name in a daunce: they shoulde sing psalmes vnto hym vpon a tabret and a harpe.
   (They should praise his name in a daunce: they should sing psalmes unto him upon a tabret and a harp.)

GnvaLet them prayse his Name with the flute: let them sing prayses vnto him with the timbrell and harpe.
   (Let them praise his Name with the flute: let them sing prayses unto him with the timbrell and harp. )

CvdlLet them prayse his name in the dauce, let them synge prayses vnto him with tabrettes and harpes.
   (Let them praise his name in the dauce, let them sing prayses unto him with tabrettes and harps.)

WyclHerie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
   (Herie they his name in a queer; say they psalm to him in a tympan, and sautre.)

LuthSie sollen loben seinen Namen im Reigen, mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
   (They/She sollen loben his name(s) in_the Reigen, with Pauken and Harfen sollen they/she/them him spielen.)

ClVgLaudent nomen ejus in choro; in tympano et psalterio psallant ei.[fn]
   (Laudent nomen his in choro; in tympano and psalterio psallant to_him. )


149.3 In choro. ID. Quia nulla dispersio, sed charissima unitas; tunc exsultatio erit de tympano et psalterio, non ipsius actus.


149.3 In choro. ID. Because nulla dispersio, but charissima unitas; tunc exsultatio will_be about tympano and psalterio, not/no ipsius actus.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 149 This hymn of praise celebrates the Lord’s victory. He is the Maker of Israel (149:1-2) and the victorious King who shares his glory with his faithful ones (149:3-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

praise his name

(Some words not found in UHB: praise his/its=name in/on/at/with,dancing in/on/at/with,tambourine and,lyre make_music to=him/it )

The word “name” is a metonym for Yahweh himself. Alternate translation: “praise him” or “tell people how great he is”

Note 2 topic: translate-unknown

tambourine

(Some words not found in UHB: praise his/its=name in/on/at/with,dancing in/on/at/with,tambourine and,lyre make_music to=him/it )

a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken

BI Psa 149:3 ©