Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 149 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because Yahweh appreciates his people,
⇔ and he honours humble people by saving them.
OET-LV If/because [is]_taking_pleasure YHWH in/on/at/with_people_his he_glorifies humble_[people] in/on/at/with_salvation.
UHB כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃ ‡
(kiy-rōʦeh yhwh bəˊammō yəfāʼēr ˊₐnāvim biyshūˊāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι εὐδοκεῖ Κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει πρᾳεῖς ἐν σωτηρίᾳ.
(Hoti eudokei Kurios en laōi autou, kai hupsōsei praeis en sōtaʸria. )
BrTr For the Lord takes pleasure in his people; and will exalt the meek with salvation.
ULT For Yahweh takes pleasure in his people;
⇔ he glorifies the humble with salvation.
UST Yahweh is pleased with his people;
⇔ he honors humble people by helping them to defeat their enemies.
BSB For the LORD takes pleasure in His people;
⇔ He adorns the afflicted with salvation.
OEB For the Lord delights in his people,
⇔ adorning the humble with victory.
WEBBE For the LORD takes pleasure in his people.
⇔ He crowns the humble with salvation.
WMBB For the LORD takes pleasure in his people.
⇔ He crowns the humble with salvation [yeshu`ah].
NET For the Lord takes delight in his people;
⇔ he exalts the oppressed by delivering them.
LSV For YHWH is pleased with His people,
He beautifies the humble with salvation.
FBV For the Lord enjoys his people; he honors the oppressed with salvation.
T4T Yahweh is pleased with his people;
⇔ he honors humble people by helping them to defeat their enemies.
LEB • he glorifies the afflicted with salvation.
BBE For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
Moff for the Eternal delights in his people,
⇔ adorning the afflicted with a victory.
JPS For the LORD taketh pleasure in His people; He adorneth the humble with salvation.
ASV For Jehovah taketh pleasure in his people:
⇔ He will beautify the meek with salvation.
DRA For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.
YLT For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.
Drby For Jehovah taketh pleasure in his people; he beautifieth the meek with salvation.
RV For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
Wbstr For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
KJB-1769 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
KJB-1611 For the LORD taketh pleasure in his people: hee will beautifie the meeke with saluation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For God hath a pleasure in his people: he wyll beautifie the afflicted with saluation.
(For God hath/has a pleasure in his people: he will beautify the afflicted with salvation.)
Gnva For the Lord hath pleasure in his people: he will make the meeke glorious by deliuerance.
(For the Lord hath/has pleasure in his people: he will make the meek glorious by deliverance. )
Cvdl For the LORDE hath pleasure in his people, and helpeth the mekeharted.
(For the LORD hath/has pleasure in his people, and helpeth the mekeharted.)
Wycl For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
(For the Lord is well pleased in his people; and he hath/has reisid mylde men in to heelthe.)
Luth Denn der HErr hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
(Because the/of_the LORD has Wohlgefallen at his people; he hilft the Elenden herrlich.)
ClVg Quia beneplacitum est Domino in populo suo, et exaltabit mansuetos in salutem.[fn]
(Because beneplacitum it_is Master in to_the_people suo, and exaltabit mansuetos in salutem. )
149.4 Quia beneplacitum est Domino. ID. In prima conditione rerum legimus omnia placuisse Deo, etc., usque ad vel cum parem angelis faciet.
149.4 Because beneplacitum it_is Master. ID. In the_first conditione rerum legimus everything placuisse Deo, etc., until to or when/with parem angelis faciet.
149:4 God’s people, whom the world ignores and despises, will be vindicated (Matt 19:30). The humble will experience victory over their oppressors and persecutors (see Isa 61:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
glorifies the humble with salvation
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when takes_pleasure YHWH in/on/at/with,people,his adorns humble in/on/at/with,salvation )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal phrase. Alternate translation: “glorifies the humble by saving them”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
the humble
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when takes_pleasure YHWH in/on/at/with,people,his adorns humble in/on/at/with,salvation )
This can be restated to remove the nominal adjective. Alternate translation: “those who are humble”