Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 149 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_bind kings_their in/on/at/with_chains and_nobles_their in/on/at/with_fetters of_iron.
UHB לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃ ‡
(leʼəşor malkēyhem bəziqqim vənikbədēyhem bəkaⱱlēy ⱱarzel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις, καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς·
(Tou daʸsai tous basileis autōn en pedais, kai tous endoxous autōn en ⱪeiropedais sidaʸrais; )
BrTr to bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron;
ULT to bind their kings with chains
⇔ and their honored ones with iron shackles.
UST \zaln-s |x-strong="l:H0631" x-lemma="אָסַר" x-morph="He,R:Vqc" x-occurrence="1" x-occurrences="1" x-content="לֶאְסֹ֣ר"\*They
BSB to bind their kings with chains
⇔ and their nobles with shackles of iron,
OEB binding their kings with chains,
⇔ and their nobles with fetters of iron,
WEBBE to bind their kings with chains,
⇔ and their nobles with fetters of iron;
WMBB (Same as above)
NET They bind their kings in chains,
⇔ and their nobles in iron shackles,
LSV To bind their kings with chains,
And their honored ones with chains of iron,
FBV to imprison their kings in shackles and their leaders in iron chains,
T4T and to fasten the arms and legs of their kings and other leaders with iron chains,
LEB • and their[fn] with fetters of iron,
149:? Literally “honorable ones”
BBE To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
Moff to put their monarchs into chains,
⇔ their nobles into iron gyves.
JPS To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
ASV To bind their kings with chains,
⇔ And their nobles with fetters of iron;
DRA To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.
YLT To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,
Drby To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
RV To bind their king’s with chains, and their nobles with fetters of iron;
Wbstr To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
KJB-1769 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
KJB-1611 To binde their Kings with chaines: and their Nobles with fetters of yron.
(To binde their Kings with chains: and their Nobles with fetters of iron.)
Bshps That they may bynde their kynges in chaynes: and their nobles with iron fetters.
(That they may bind their kings in chains: and their nobles with iron fetters.)
Gnva To binde their Kings in chaines, and their nobles with fetters of yron,
(To binde their Kings in chains, and their nobles with fetters of iron, )
Cvdl To bynde their kynges in cheynes, & their nobles with lynckes of yron.
(To bind their kings in chains, and their nobles with lynckes of iron.)
Wycl To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
(To bind the kings of them in stocks; and the noble men of them in yrun manaclis.)
Luth ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
(ihre kings/king to binden with Ketten and their/her Edlen with eisernen Fesseln,)
ClVg ad alligandos reges eorum in compedibus, et nobiles eorum in manicis ferreis;[fn]
(ad alligandos reges their in compedibus, and nobiles their in manicis ferreis; )
149.8 Ad alligandos. His vinculis mandatorum et præceptorum Dei ligantur gentium reges, nobiles sæculi, ab infirmis et contemptibilibus hujus mundi, quos elegit Dominus ut fortia quæque confunderet; ipsosque implevit Spiritu sancto, et dedit eis frameas bis acutas, ut ad Christi timorem nobilium corda converterent, et sæculari nobilitate contempta, paupertatem eligerent et nobilitatem in Christo. Voluit enim prodesse imperatori de piscatore, non piscatori de imperatore. AUG. Per hos ligat reges et nobiles in vinculis ferreis, ne progrederentur ad illicita.
149.8 Ad alligandos. His vinculis mandatorum and præceptorum of_God ligantur gentium reges, nobiles sæculi, away infirmis and contemptibilibus huyus mundi, which elegit Master as fortia quæque confunderet; ipsosque implevit Spiritu sancto, and he_gave to_them frameas twice acutas, as to of_Christ timorem nobilium corda converterent, and sæculari nobilitate contempta, paupertatem eligerent and nobilitatem in Christo. Voluit because prodesse imperatori about piscatore, not/no piscatori about imperatore. AUG. Per hos ligat reges and nobiles in vinculis ferreis, not progrederentur to illicita.
Ps 149 This hymn of praise celebrates the Lord’s victory. He is the Maker of Israel (149:1-2) and the victorious King who shares his glory with his faithful ones (149:3-9).
chains
(Some words not found in UHB: to,bind kings,their in/on/at/with,chains and,nobles,their in/on/at/with,fetters iron )
These are made of heavy metal and restrict the movement of prisoners.
shackles
(Some words not found in UHB: to,bind kings,their in/on/at/with,chains and,nobles,their in/on/at/with,fetters iron )
a pair of chains or bands with a chain between that limits the movement of both a person’s hands or feet.