Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 32 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 32:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 32:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When I remained silent,
 ⇔ my bones ached inside
 ⇔ while I groaned all day long.

OET-LVIf/because by_day and_night it_was_heavy upon_me hand_of_your strength_of_my it_was_changed in/on/at/with_heat_of summer Şelāh.

UHBכִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑⁠י בְּ֝⁠שַׁאֲגָתִ֗⁠י כָּל־הַ⁠יּֽוֹם׃
   (kiy-heḩₑrashtī bālū ˊₐʦāmā⁠y bə⁠shaʼₐgāti⁠y kāl-ha⁠yyōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἌσατε αὐτῷ ᾆσμα καινὸν, καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ.
   (Asate autōi asma kainon, kalōs psalate en alalagmōi. )

BrTrSing to him a new song; play skilfully with a loud noise.

ULTWhen I remained silent, my bones were wasting away
 ⇔ while I groaned all day long.

USTWhen I did not confess my sins,
 ⇔ my body was very weak and sick,
 ⇔ and I groaned all day long.

BSBWhen I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBWhen I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ When I held my peace, my bones wore away
 ⇔ with my endless groaning;

WEBBEWhen I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.

WMBB (Same as above)

NETWhen I refused to confess my sin,
 ⇔ my whole body wasted away,
 ⇔ while I groaned in pain all day long.

LSVWhen I have kept silence, my bones have become old,
Through my roaring all the day.

FBVWhen I kept quiet,[fn] my body fell apart as I groaned in distress all day long.


32:3 “Kept quiet”—not confessing his sin. The resulting inner turmoil and stress resulted in health issues.

T4T  ⇔ When I did not confess my sins,
 ⇔ my body/I► was very weak and sick,
 ⇔ and I groaned all day long/continually►.

LEBNo LEB PSA book available

BBEWhen I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day.

MoffSo long as I refused to own my guilt,
 ⇔ I moaned unceasingly, life ebbed away;

JPSWhen I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long.

ASVWhen I kept silence, my bones wasted away
 ⇔ Through my groaning all the day long.

DRASing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.

YLTWhen I have kept silence, become old have my bones, Through my roaring all the day.

DrbyWhen I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day long.

RVWhen I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
   (When I kept silence, my bones waxed/grew old through my roaring all the day long. )

SLTIf I was silent, my bones fell away in my groaning all the day.

WbstrWhen I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.

KJB-1769When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
   (When I kept silence, my bones waxed/grew old through my roaring all the day long. )

KJB-1611When I kept silence, my bones waxed old; through my roaring all the day long.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaWhen I helde my tongue, my bones consumed, or when I roared all the day,
   (When I held my tongue, my bones consumed, or when I roared all the day, )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgCantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.[fn]
   (Cantate to_him a_song novum; well sing_psalms/songs to_him in/into/on voiceferatione. )


32.3 Cantate ei, etc. Quasi, quid plus dicam? de incarnatione specialiter lætamini. Canticum novum. CASS. Quia non sufficit, nisi abundet justitia vestra plus quam Scribarum et Pharisæorum Matth. 5.. Cantate canticum novum. De incarnatione, de qua mundus exsultat, de qua Angeli cantaverunt.


32.3 Cantate to_him, etc. Quasi, what plus I_will_say? from/about incarnatione specialiter joymini. A_song novum. CASS. Because not/no sufficit, except abundet justice your plus how Scribarum and Pharisæorum Matth. 5.. Cantate a_song novum. From/About incarnatione, from/about which world exsultat, from/about which Angeli cantaverunt.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 32 This wisdom psalm of confession and thanksgiving encourages and exhorts the godly to learn from the psalmist’s experience of sin, denial, confession, and forgiveness. This psalm was one of the seven psalms of penitence used in the early church (also Pss 6, 38, 51, 102, 130, 143).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

my bones were wasting away

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept_silent wasted_away bones_of,my in/on/at/with,groaning_of,my all/each/any/every the=day )

Here “my bones” refers to the writer. Alternate translation: “I was wasting away” or “I was getting weaker”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

all day long

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept_silent wasted_away bones_of,my in/on/at/with,groaning_of,my all/each/any/every the=day )

This idiom means “continually.” Alternate translation: “all the time”

BI Psa 32:3 ©