Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 32 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because by_day and_night it_was_heavy upon_me hand_your it_was_changed strength_my in/on/at/with_heat of_summer Selah.
UHB כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‡
(kiy-heḩₑrashtī bālū ˊₐʦāmāy bəshaʼₐgātiy kāl-hayyōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT When I remained silent, my bones were wasting away
⇔ while I groaned all day long.
UST When I did not confess my sins,
⇔ my body was very weak and sick,
⇔ and I groaned all day long.
BSB ⇔ When I kept silent, my bones became brittle
⇔ from my groaning all day long.
OEB ⇔ When I held my peace, my bones wore away
⇔ with my endless groaning;
WEB When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
WMB (Same as above)
NET When I refused to confess my sin,
⇔ my whole body wasted away,
⇔ while I groaned in pain all day long.
LSV When I have kept silence, my bones have become old,
Through my roaring all the day.
FBV When I kept quiet,[fn] my body fell apart as I groaned in distress all day long.
32:3 “Kept quiet”—not confessing his sin. The resulting inner turmoil and stress resulted in health issues.
T4T ⇔ When I did not confess my sins,
⇔ ◄my body/I► was very weak and sick,
⇔ and I groaned ◄all day long/continually►.
LEB • due to my groaning all the day.
BBE When I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day.
Moff So long as I refused to own my guilt,
⇔ I moaned unceasingly, life ebbed away;
JPS When I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long.
ASV When I kept silence, my bones wasted away
⇔ Through my groaning all the day long.
DRA Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
YLT When I have kept silence, become old have my bones, Through my roaring all the day.
Drby When I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day long.
RV When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Wbstr When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
KJB-1769 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
KJB-1611 When I kept silence, my bones waxed old; through my roaring all the day long.
(Same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For whyle I helde my tongue: my bones consumed away through my dayly roaring.
(For while I held my tongue: my bones consumed away through my daily roaring.)
Gnva When I helde my tongue, my bones consumed, or when I roared all the day,
(When I held my tongue, my bones consumed, or when I roared all the day,)
Cvdl For whyle I helde my tonge, my bones consumed awaye thorow my daylie complaynynges.
(For while I held my tongue, my bones consumed away through my daily complaynynges.)
Wyc Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
(Synge ye/you_all to him a new song; say ye/you_all well salm to him in criyng.)
Luth Denn da ich‘s wollte verschweigen, verschmachteten meine Gebeine durch mein täglich Heulen.
(Because there ich‘s wanted verschweigen, verschmachteten my Gebeine through my daily Heulen.)
ClVg Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.[fn]
(Cantate to_him canticum novum; bene psallite to_him in vociferatione.)
32.3 Cantate ei, etc. Quasi, quid plus dicam? de incarnatione specialiter lætamini. Canticum novum. CASS. Quia non sufficit, nisi abundet justitia vestra plus quam Scribarum et Pharisæorum Matth. 5.. Cantate canticum novum. De incarnatione, de qua mundus exsultat, de qua Angeli cantaverunt.
32.3 Cantate ei, etc. Quasi, quid plus dicam? about incarnatione specialiter lætamini. Canticum novum. CASS. Quia not/no sufficit, nisi abundet justitia vestra plus how Scribarum and Pharisæorum Matth. 5.. Cantate canticum novum. De incarnatione, about which mundus exsultat, about which Angeli cantaverunt.
BrTr Sing to him a new song; play skilfully with a loud noise.
BrLXX Ἄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινὸν, καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ.
(Asate autōi asma kainon, kalōs psalate en alalagmōi.)
Ps 32 This wisdom psalm of confession and thanksgiving encourages and exhorts the godly to learn from the psalmist’s experience of sin, denial, confession, and forgiveness. This psalm was one of the seven psalms of penitence used in the early church (also Pss 6, 38, 51, 102, 130, 143).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
my bones were wasting away
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept_silent wasted_away bones,my in/on/at/with,groaning,my all/each/any/every the=day )
Here “my bones” refers to the writer. Alternate translation: “I was wasting away” or “I was getting weaker”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
all day long
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept_silent wasted_away bones,my in/on/at/with,groaning,my all/each/any/every the=day )
This idiom means “continually.” Alternate translation: “all the time”