Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 32 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV On this every_of let_him_pray faithful_[person] to_you at_time_of finds certainly in_rush_of waters many to_him/it not they_will_reach.
UHB חַטָּאתִ֨י אוֹדִ֪יעֲךָ֡ וַעֲוֺ֘נִ֤י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי אָמַ֗רְתִּי אוֹדֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַי לַיהוָ֑ה וְאַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֺ֖ן חַטָּאתִ֣י סֶֽלָה׃ ‡
(ḩaţţāʼtiy ʼōdiyˊₐkā vaˊₐōniy loʼ-kişşitī ʼāmartī ʼōdeh ˊₐlēy fəshāˊay layhvāh vəʼattāh nāsāʼtā ˊₐōn ḩaţţāʼtiy şelāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀγαπᾷ ἐγεημοσύνην καὶ κρίσιν, τοῦ ἐλέους Κυρίου πλήρης ἡ γῆ.
(Agapa egeaʸmosunaʸn kai krisin, tou eleous Kuriou plaʸraʸs haʸ gaʸ. )
BrTr He loves mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
ULT Then I acknowledged my sin to you,
⇔ and I no longer hid my iniquity.
⇔ I said, “I will confess my transgressions to Yahweh,”
⇔ and you forgave the guilt of my sin. Selah this reason every one of your faithful followers should pray to you at a time of great distress.
⇔ When the surging waters overflow, the waters will not reach them.
UST Then I confessed my sins to you;
⇔ I stopped trying to hide them.
⇔ I said to myself,
⇔ “I will tell Yahweh the wrong things that I have done.”
⇔ When I confessed them, you forgave me,
⇔ so now I am no longer guilty for my sins.
BSB Then I acknowledged my sin to You
⇔ and did not hide my iniquity.
⇔ I said, “I will confess my transgressions to the LORD,”
⇔ and You forgave the guilt of my sin.
⇔ Selah
OEB ⇔ I began to acknowledge my sin,
⇔ not concealing my guilt;
⇔ and the moment I vowed to confess
⇔ to the Lord my transgression,
⇔ then you yourself did pardon
⇔ the guilt of my sin. Selah
WEBBE I acknowledged my sin to you.
⇔ I didn’t hide my iniquity.
⇔ I said, I will confess my transgressions to the LORD,
⇔ and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
WMBB (Same as above)
NET Then I confessed my sin;
⇔ I no longer covered up my wrongdoing.
⇔ I said, “I will confess my rebellious acts to the Lord.”
⇔ And then you forgave my sins. (Selah)
LSV I cause You to know my sin,
And I have not covered my iniquity. I have said, “I confess to YHWH concerning My transgressions,”
And You have taken away the iniquity of my sin. Selah.
FBV Then I confessed my sins to you. I did not hide the wrongs I had done. I said to myself, “I will confess my disobedience to the Lord,” and you forgave the guilt of my sins. Selah.
T4T Then/Finally I admitted/confessed my sins to you;
⇔ I stopped trying to hide them.
⇔ (Think about that!)
⇔ I said to myself,
⇔ “I will confess to Yahweh the wrong things that I have done.”
⇔ And when I confessed them, you forgave me,
⇔ so now I ◄am no longer guilty/will no longer be punished► for my sins.
LEB • I made known my sin to you, and my iniquity I did not cover. I said, “I will confess concerning my transgressions to Yahweh,”
• and you took away the guilt of my sin.Selah
BBE I made my wrongdoing clear to you, and did not keep back my sin. I said, I will put it all before the Lord; and you took away my wrongdoing and my sin. (Selah.)
Moff ⇔ Then did I own my sin to thee,
⇔ uncovering my iniquity;
⇔ and as I vowed I would confess,
⇔ thou didst remit my sinful guilt.
JPS I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I not hid; I said: 'I will make confession concerning my transgressions unto the LORD' — and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin. Selah
ASV I acknowledged my sin unto thee,
⇔ And mine iniquity did I not hide:
⇔ I said, I will confess my transgressions unto Jehovah;
⇔ And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah
DRA He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
YLT My sin I cause Thee to know, And mine iniquity I have not covered. I have said, 'I confess concerning My transgressions to Jehovah,' And Thou — Thou hast taken away, The iniquity of my sin. Selah.
Drby I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity I covered not; I said, I will confess my transgressions unto Jehovah, and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
RV I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid: I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah
Wbstr I acknowledged my sin to thee, and my iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions to the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
KJB-1769 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
(I acknowledged my sin unto thee/you, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou/you forgavest/forgave the iniquity of my sin. Selah. )
KJB-1611 [fn]I acknowledged my sin vnto thee, and mine iniquitie haue I not hid: I said, I will confesse my transgressions vnto the LORD; and thou forgauest the iniquitie of my sinne. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
32:5 Prou.28. 13. Esa.95.24. I.Iohn.1.9.
Bshps Therfore I haue made knowen my faultes vnto thee, and my righteousnes haue I not hid: I sayd I will confesse my wickednes vnto God, and thou forgauest the vnrighteousnes of my sinne. Selah.
(Therefore I have made known my faultes unto thee/you, and my righteousness have I not hid: I said I will confess my wickedness unto God, and thou/you forgavest/forgave the unrighteousness of my sin. Selah.)
Gnva Then I acknowledged my sinne vnto thee, neither hid I mine iniquitie: for I thought, I will confesse against my selfe my wickednesse vnto the Lord, and thou forgauest the punishment of my sinne. Selah.
(Then I acknowledged my sin unto thee/you, neither hid I mine iniquity: for I thought, I will confess against myself my wickedness unto the Lord, and thou/you forgavest/forgave the punishment of my sin. Selah. )
Cvdl Therfore I confessed my synne vnto the, and hyd not myne vnrightuousnesse.
(Therefore I confessed my sin unto them, and hid not mine unrightuousnesse.)
Wycl He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
(He loveth/loves mercy and doom; the earth is full of the mercy of the Lord.)
Luth Darum bekenne ich dir meine Sünde und verhehle meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HErr’s meine Übertretung bekennen. Da vergabest du mir die Missetat meiner Sünde. Sela.
(Therefore bekenne I you/to_you my Sünde and verhehle my misdeed/iniquity not. I spoke: I will to_him LORD’s my Übertretung bekennen. So vergabest you to_me the misdeed/iniquity mine Sünde. Sela.)
ClVg Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.[fn]
(Diligit mercy and yudicium; misericordia Master plena it_is terra. )
32.5 Terra. ID. Ecclesia ubique terrarum.
32.5 Terra. ID. Ecclesia ubique terrarum.