Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] earth it_gives harvest_its bless_us god god_our.
67:7 Note: KJB: Ps.67.6
UHB 7 אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃ ‡
(7 ʼereʦ nātənāh yəⱱūlāh yəⱱārəkēnū ʼₑlohim ʼₑlohēynū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν, καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν, ὁ Θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ.
(taraⱪthaʸsontai apo prosōpou autou, tou patros tōn orfanōn, kai kritou tōn ⱪaʸrōn, ho Theos en topōi hagiōi autou. )
BrTr who is the father of the orphans, and judge of the widows: such is God in his holy place.
ULT The earth has yielded its harvest;
⇔ God, our God, will bless us.
UST Good crops have grown on our land;
⇔ God, our God, has blessed us.
BSB ⇔ The earth has yielded its harvest;
⇔ God, our God, blesses us.
OEB ⇔ The earth has yielded her increase
⇔ by the blessing of God, our God.
WEBBE The earth has yielded its increase.
⇔ God, even our own God, will bless us.
WMBB (Same as above)
NET The earth yields its crops.
⇔ May God, our God, bless us!
LSV Earth has given her increase, God blesses us—our God,
FBV The earth has produced its crops; and God, our God, has blessed us.[fn]
67:6 Or “May the earth produce its crops; may God, our God, bless us.”
T4T ⇔ Good crops have grown on our land;
⇔ God, our God, has blessed us.
LEB • The earth has yielded its produce. God, our God, will bless us.
BBE The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing.
Moff The land has yielded her harvest
⇔ by the blessing of God, our God;
JPS (67-7) The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us.
ASV The earth hath yielded its increase:
⇔ God, even our own God, will bless us.
DRA Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
YLT Earth hath given her increase, God doth bless us — our God,
Drby The earth will yield her increase; [fn]God, our [fn]God, will bless us:
67.6 Elohim
RV The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.
Wbstr Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, will bless us.
KJB-1769 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
KJB-1611 Then shall the earth yeeld her increase; and God, euen our owne God, shall blesse vs.
(Then shall the earth yeeld her increase; and God, even our own God, shall bless us.)
Bshps Then shall the earth bryng foorth her increase: and the Lorde our Lord will geue vs his blessing.
(Then shall the earth bring forth her increase: and the Lord our Lord will give us his blessing.)
Gnva Then shall the earth bring foorth her increase, and God, euen our God shall blesse vs.
(Then shall the earth bring forth her increase, and God, even our God shall bless us. )
Cvdl God (euen oure owne God) geue vs his blessinge, that the earth maye bringe forth hir increase
(God (even our own God) give us his blessinge, that the earth may bring forth her increase)
Wycl which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
(which is the father of fatherles and modirles children; and the judge of widows.)
Luth Es danken dir, GOtt, die Völker; es danken dir alle Völker.
(It danken to_you, God, the peoples; it danken you/to_you all peoples.)
ClVg patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.[fn]
(patris orphanorum, and yudicis viduarum; God in instead sancto his_own. )
67.6 Orphanorum. AUG. Quibus mortuus est pater, mundus et diabolus, et mater concupiscentia. Viduæ, quibus error maritus moritur; in quibus habitat Deus, quos colligit, quos trahit, quia de viduis et orphanis facit sibi templum, in quo est.
67.6 Orphanorum. AUG. To_whom dead it_is pater, mundus and diabolus, and mater concupiscentia. Viduæ, to_whom error maritus moritur; in to_whom habitat God, which colligit, which trahit, because about viduis and orphanis facit sibi templum, in quo it_is.
Ps 67 In this anonymous prayer for God’s blessing, the psalmist addresses the knowledge and worship of God among the nations (cp. 64:9; 65:8). The prayer requests that God’s name be kept holy and that his kingdom come (cp. Matt 6:9-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The earth has yielded its harvest
(Some words not found in UHB: praise,you peoples ʼElohīm praise,you peoples all,them )
Here the writer speaks of “the earth” as if it has chosen to provide a harvest to the people. Alternate translation: “We have reaped a bountiful harvest from our crops”