Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Nevertheless like_men die and_like_any_of the_ruler you_all_will_fall.
UHB אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם׃ ‡
(ʼₐnī-ʼāmartī ʼₑlohim ʼattem ūⱱənēy ˊelyōn kulləkem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπιτοαυτὸ, κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο·
(Hoti ebouleusanto en homonoia epitoauto, kata sou diathaʸkaʸn diethento; )
BrTr For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against thee;
ULT I said, “You are gods,
⇔ and all of you sons of the Most High.
UST I previously said to them, “You think you are gods!
⇔ It is as though you are all my sons,
BSB I have said, ‘You are gods;
⇔ you are all sons of the Most High.’[fn]
82:6 Cited in John 10:34
OEB It was I who appointed you gods,
⇔ children of the Most High all of you.
WEBBE I said, “You are gods,
⇔ all of you are sons of the Most High.
WMBB (Same as above)
NET I thought, ‘You are gods;
⇔ all of you are sons of the Most High.’
LSV I have said, “You [are] gods,
And sons of the Most High—all of you,
FBV I say, “You are gods; all of you are children of the Most High.
T4T ⇔ I the all-powerful God, previously said to them, “You think you are gods!
⇔ It is as though you are all my sons,
LEB • [fn] “You are gods, and sons of the Most High, all of you.
82:? Hebrew “I, I have said”
BBE I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High:
Moff Or, I say, though you are gods,
⇔ all sons of the Most High,
JPS I said: Ye are godlike beings, and all of you sons of the Most High.
ASV I said, Ye are gods,
⇔ And all of you sons of the Most High.
DRA For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
YLT I — I have said, 'Gods ye [are], And sons of the Most High — all of you,
Drby I have said, Ye are [fn]gods, and all of you are children of the Most High;
82.6 Elohim
RV I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High.
Wbstr I have said, Ye are gods; and all of you are children of the Most High.
KJB-1769 ⇔ I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
( ⇔ I have said, Ye/You_all are gods; and all of you are children of the most High. )
KJB-1611 [fn]I haue said, Ye are gods: and all of you are children of the most High:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
82:6 Iohn 10. 34.
Bshps I haue sayde ye are gods: and ye all are chyldren of the most highest.
(I have said ye/you_all are gods: and ye/you_all all are children of the most highest.)
Gnva I haue said, Ye are gods, and ye all are children of the most High.
(I have said, Ye/You_all are gods, and ye/you_all all are children of the most High. )
Cvdl I haue sayde: ye are goddes, ye all are the childre of ye most hyest.
(I have said: ye/you_all are gods, ye/you_all all are the children of ye/you_all most highest.)
Wycl For thei thouyten with oon acord;
(For they thouyten with one acord;)
Luth Ich habe wohl gesagt: Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
(I have probably said: You seid gods and allzumal children the Höchsten;)
ClVg Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:[fn]
(Since cogitaverunt unanimiter; simul adversum you(sg) testamentum disposuerunt: )
82.6 Testamentum disposuerunt. AUG. Testamentum, quippe in Scripturis non illud solum dicitur, quod non valet, nisi testatore mortuo, sed etiam omne pactum, et placitum quod inter vivos valet, testamentum vocatur, sicut Laban et Jacob testamentum fecerunt. Ita et mali inter se quasi pactum fecerunt, quod unanimiter bonos persequerentur.
82.6 Testamentum disposuerunt. AUG. Testamentum, quippe in Scripturis not/no illud solum it_is_said, that not/no valet, nisi testatore mortuo, but also omne pactum, and placitum that between vivos valet, testamentum vocatur, like Laban and Yacob testamentum fecerunt. Ita and mali between se as_if pactum fecerunt, that unanimiter bonos persequerentur.
You are gods, and all of you sons of the Most High
(Some words not found in UHB: I said ʼElohīm you_all and=the_sons most_high all_of,you_all )
Here “gods” refers to the same group as in Psalms 82:1. Whether this refers to spiritual beings or human beings, they are not gods like Yahweh is God, and they are not literally his sons. By calling them “gods” and “sons of the Most High,” Yahweh is acknowledging that he has given them great power and authority.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
sons of the Most High
(Some words not found in UHB: I said ʼElohīm you_all and=the_sons most_high all_of,you_all )
Yahweh is speaking about himself as “the Most High.”