Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Nevertheless like_men die and_like_any the_ruler you_all_will_fall.
UHB אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם׃ ‡
(ʼₐnī-ʼāmartī ʼₑlohim ʼattem ūⱱənēy ˊelyōn kulləkem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπιτοαυτὸ, κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο·
(Hoti ebouleusanto en homonoia epitoauto, kata sou diathaʸkaʸn diethento; )
BrTr For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against thee;
ULT I said, “You are gods,
⇔ and all of you sons of the Most High.
UST I previously said to them, “You think you are gods!
⇔ It is as though you are all my sons,
BSB I have said, ‘You are gods;
⇔ you are all sons of the Most High.’[fn]
82:6 Cited in John 10:34
OEB It was I who appointed you gods,
⇔ children of the Most High all of you.
WEBBE I said, “You are gods,
⇔ all of you are sons of the Most High.
WMBB (Same as above)
NET I thought, ‘You are gods;
⇔ all of you are sons of the Most High.’
LSV I have said, “You [are] gods,
And sons of the Most High—all of you,
FBV I say, “You are gods; all of you are children of the Most High.
T4T ⇔ I the all-powerful God, previously said to them, “You think you are gods!
⇔ It is as though you are all my sons,
LEB • [fn] “You are gods, and sons of the Most High, all of you.
82:? Hebrew “I, I have said”
BBE I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High:
Moff Or, I say, though you are gods,
⇔ all sons of the Most High,
JPS I said: Ye are godlike beings, and all of you sons of the Most High.
ASV I said, Ye are gods,
⇔ And all of you sons of the Most High.
DRA For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
YLT I — I have said, 'Gods ye [are], And sons of the Most High — all of you,
Drby I have said, Ye are [fn]gods, and all of you are children of the Most High;
82.6 Elohim
RV I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High.
Wbstr I have said, Ye are gods; and all of you are children of the Most High.
KJB-1769 ⇔ I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
( ⇔ I have said, Ye/You_all are gods; and all of you are children of the most High. )
KJB-1611 [fn]I haue said, Ye are gods: and all of you are children of the most High:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
82:6 Iohn 10. 34.
Bshps I haue sayde ye are gods: and ye all are chyldren of the most highest.
(I have said ye/you_all are gods: and ye/you_all all are children of the most highest.)
Gnva I haue said, Ye are gods, and ye all are children of the most High.
(I have said, Ye/You_all are gods, and ye/you_all all are children of the most High. )
Cvdl I haue sayde: ye are goddes, ye all are the childre of ye most hyest.
(I have said: ye/you_all are gods, ye/you_all all are the children of ye/you_all most hyest.)
Wycl For thei thouyten with oon acord;
(For they thouyten with one acord;)
Luth Ich habe wohl gesagt: Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
(I have probably said: You seid gods and allzumal children the Höchsten;)
ClVg Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:[fn]
(Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum you(sg) testamentum disposuerunt: )
82.6 Testamentum disposuerunt. AUG. Testamentum, quippe in Scripturis non illud solum dicitur, quod non valet, nisi testatore mortuo, sed etiam omne pactum, et placitum quod inter vivos valet, testamentum vocatur, sicut Laban et Jacob testamentum fecerunt. Ita et mali inter se quasi pactum fecerunt, quod unanimiter bonos persequerentur.
82.6 Testamentum disposuerunt. AUG. Testamentum, quippe in Scripturis not/no illud solum it_is_said, that not/no valet, nisi testatore mortuo, but also omne pactum, and placitum that between vivos valet, testamentum vocatur, like Laban and Yacob testamentum fecerunt. Ita and mali between se as_if pactum fecerunt, that unanimiter bonos persequerentur.
You are gods, and all of you sons of the Most High
(Some words not found in UHB: I said ʼElohīm you_all and=the_sons most_high all,you_all )
Here “gods” refers to the same group as in Psalms 82:1. Whether this refers to spiritual beings or human beings, they are not gods like Yahweh is God, and they are not literally his sons. By calling them “gods” and “sons of the Most High,” Yahweh is acknowledging that he has given them great power and authority.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
sons of the Most High
(Some words not found in UHB: I said ʼElohīm you_all and=the_sons most_high all,you_all )
Yahweh is speaking about himself as “the Most High.”